“夜貓子”用英語該怎么說?可別翻譯為“night cat”!
家人們,最近世界杯大家看了嗎?
嗚嗚嗚德國隊咋沒出線啊,真的是,平時一個男人都讀不懂,還妄想讀懂22個男人,哪兒有這么容易啊!
這兩天我看我身邊好像沒有不熬夜的人。
熬夜看球、追劇、打游戲、學習備考...大家的夜生活都很豐富……這些習慣性熬夜的夜貓子用英語該怎么翻譯?難道要翻譯成“night cat”嗎?
“夜貓子”的英文該咋說?
首先,大家要明確“夜貓子”和貓真的沒有什么關系,但跟“貓頭鷹”有關,night owl 指習慣性熬夜的人,英文釋義:a person who prefers to be awake and active at night.
當我們說someone is a night owl,時指的就是someone who usually stays up late and may feel most awake in the evening.
我們知道貓頭鷹有一個習慣,白天睡覺晚上才四處捕食,night owl最初指夜間活動的貓頭鷹,在19世紀中期逐漸開始指“夜間活動的人”。
舉個例子:
My wifes a night owl, but I like to be in bed by 10 oclock.
我的太太是個夜貓子,但我通常會在十點去睡覺。
除了“night owl”,“熬夜”還有以下這些表達方式;
☆ stay up late
舉個例子:
Many people stay up late at night, which makes them feel tired during working hours.
很多人晚上熬夜,這使得他們在工作時間感到疲勞。
☆ 也可以直接用 up 來表示整夜沒睡
舉個例子:
I was up all night.
我一夜沒睡。
☆ night person 習慣熬夜的人
舉個例子:
You are really a night person, you stay up very late last night。
你真是個夜貓子,昨晚那么晚才睡。
“起床氣”用英文該咋說?
晚睡早起肯定會帶著情緒的,其實有起床氣也沒什么,早起已經如此痛苦,還不讓人有點小情緒了?不過,你可千萬不要把起床氣簡單翻譯為“bed anger”!
正確翻譯是“get up on the wrong side of the bed”,字面意思是“從錯誤的方向起床”,其實是個從20年代就開始使用的俚語,沿用至今,描述的就是“起床氣”或者“無名火”,當然,和究竟從哪邊起床是沒什么直接關系的。
舉個例子:
I guess he must have gotten up on the wrong side of the bed.
我猜他肯定是起床氣還沒消。
除此之外,還有兩種表達也可以表示“起床氣”:☆ wake up on the wrong side of the bed
☆ get out of bed on the wrong side
今天的分享就到這里啦,最后留下一個問題:“打盹兒”用英文該咋說?知道的小伙伴在評論區(qū)留言分享啊~
好啦,今天的分享就到這啦
如果喜歡本篇內容
點贊、在看、分享、評論
鼓勵一下作者
2022年最新雅思口語題庫
2021年全年口語題庫
SAT??荚~匯
PDF免費資源
1.
2.
3.
4.
5.
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。