糾纏120年的恩怨:為啥乒乓球的正式英文名不叫“PingPong”?
許多人都知道乒乓球有個(gè)簡(jiǎn)單好記的英文名字“PingPong”,不過在國(guó)際上,乒乓球的官方名稱卻叫“桌上網(wǎng)球(Table Tennis)”,各個(gè)正式組織例如國(guó)際乒聯(lián),在命名時(shí),用的都是“Table Tennis”而不是“PingPong”。那么乒乓球的這兩個(gè)英文名字到底都是怎么來的?它們之間到底有什么關(guān)系呢?
簡(jiǎn)單來說,“桌上網(wǎng)球(Table Tennis)”是乒乓球運(yùn)動(dòng)的名字,而“PingPong”則是一個(gè)商標(biāo)。

乒乓球的發(fā)源可以追溯到19世紀(jì)后期的英國(guó)。當(dāng)時(shí),網(wǎng)球在英國(guó)十分流行,而普遍認(rèn)為在室內(nèi)桌子上打網(wǎng)球催生了乒乓球運(yùn)動(dòng)的誕生。有一種說法是,人們最開始是把軟木做的香檳瓶塞削成圓塊當(dāng)球,把煙盒的蓋子當(dāng)作球拍,在室內(nèi)進(jìn)行“迷你網(wǎng)球”比賽,由此產(chǎn)生了乒乓球。1890年,世界上最初的乒乓球用具誕生了,當(dāng)時(shí)這個(gè)運(yùn)動(dòng)被命名為“Parlour Table Game”,意思是“室內(nèi)桌上游戲”,第二年,這一運(yùn)動(dòng)又有了個(gè)名字叫“Gossima”“桌上網(wǎng)球(Table Tennis)”的名稱還沒有固定下來。

因?yàn)槭窃谧雷由洗虻念愃凭W(wǎng)球的運(yùn)動(dòng),所以有人叫這種運(yùn)動(dòng)“桌上網(wǎng)球”。但當(dāng)時(shí)還有一種搖骰子模仿網(wǎng)球的桌游,也被稱為“桌上網(wǎng)球”,所以“桌上網(wǎng)球(Table Tennis)”還不是乒乓球運(yùn)動(dòng)的專屬名稱。那個(gè)時(shí)候乒乓球還不算特別普及,所以也沒有很固定的名字。之前說過的被稱為“Parlour Table Game”和“Gossima”的乒乓球用具,幾乎根本賣不動(dòng),保留到現(xiàn)在也分別只有一兩套,可見產(chǎn)量也很少。

最早期的乒乓球用具之一“Gossima”
在誕生之初,乒乓球用的球主要是橡膠材質(zhì),表面纏上布或網(wǎng)子,這種球的彈性不好,聲音也難聽。1901年,一家名為“倫敦雅克”的體育用品公司,發(fā)明了一種賽璐珞材料制作的小球,這種球非常適合用來打乒乓球——它擊打和彈在桌面上時(shí)的聲音清脆動(dòng)聽球,彈性很好,還很容易施加旋轉(zhuǎn),而且一只球的重量只有2克,像羽毛一樣輕,即便在室內(nèi)比賽時(shí)球被打飛也不用擔(dān)心會(huì)碰壞餐具也不用擔(dān)心會(huì)碰壞?!皞惗匮趴恕本蜑檫@種球注冊(cè)了“PingPong”的商標(biāo)。

“倫敦雅克”公司注冊(cè)生產(chǎn)的“PingPong”用具
乒乓球很快在英國(guó)成為一種流行的運(yùn)動(dòng),人們幾乎每周都舉行乒乓球聚會(huì),出版各種有關(guān)乒乓球的月刊、周刊,甚至還有詩集。短短幾年間,這種新興的運(yùn)動(dòng)就被英國(guó)的商人、旅行者和軍隊(duì)帶到了全世界,也傳到了日本和中國(guó)。大量的乒乓球用品開始發(fā),不過,由于“PingPong”這個(gè)稱呼簡(jiǎn)潔上口,而且能充分代表這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的特點(diǎn),所以人們開始把這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)本身稱為“PingPong”。
其實(shí)現(xiàn)代社會(huì)也不乏這樣的例子,像“杯面”、“隨身聽”,本來都是公司的商標(biāo),結(jié)果后來都成了某一類商品的代名詞。

1922年,英國(guó)成立了乒乓球協(xié)會(huì),用的名稱就是“PingPong”,結(jié)果正要舉辦比賽時(shí),“倫敦雅克”找上門來表示:如果比賽使用“PingPong”的名稱,那么所有賽事用品都只能使用該公司的產(chǎn)品。協(xié)會(huì)的成員一下傻眼了,他們此時(shí)才知道“PingPong”是別人的注冊(cè)商標(biāo),于是只能解散“PingPong”協(xié)會(huì),重組了一個(gè)“桌上網(wǎng)球(Table Tennis)”協(xié)會(huì),這也是現(xiàn)在的國(guó)際乒聯(lián)(International Table Tennis Federation)的前身,而乒乓球這個(gè)“桌上網(wǎng)球(Table Tennis)”的正式名稱也沿用至今。
直到現(xiàn)在,“倫敦雅克”公司的負(fù)責(zé)人仍對(duì)外聲稱乒乓球是自己祖上的發(fā)明,比賽規(guī)則也是他們制定的,而國(guó)際乒聯(lián)及其會(huì)員協(xié)會(huì),一般也不會(huì)將乒乓球稱為“PingPong”。這一段延續(xù)120年的恩怨,看來還在糾纏不清。
日本也有一段時(shí)間將乒乓球成為“PingPong”,到1918年,又將其命名為“卓球”。根據(jù)日本學(xué)者的分析,這不是因?yàn)橐?guī)避商標(biāo),而是因?yàn)椤白俊本褪侨照Z的“桌子”,也有“卓越”的意思,日本人覺得這個(gè)既親切又精彩的體育項(xiàng)目,需要一個(gè)響亮的名字,就用了“卓球”一名。

只有在中國(guó),從“PingPong”音譯過來“乒乓球”之名被原封不動(dòng)地保留了下來。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。