【雙語盤點(diǎn)】劃重點(diǎn)!東京奧運(yùn)中國隊(duì)奪金點(diǎn)中英文介紹,一起來看看吧~
東京奧運(yùn)會(huì)正在如火如荼地展開,奧運(yùn)健兒的每一場(chǎng)比賽,都牽動(dòng)著我們的心。在關(guān)注精彩的競(jìng)賽之余,和小編一起來看看這些運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目的英文表達(dá)吧!老師和學(xué)生們都應(yīng)該學(xué)起來!
奧運(yùn)首金!中國隊(duì)開啟“摘金”模式

Chinese shooter Yang Qian claimed the first gold medal of the Tokyo 2020 Olympic Games with a victory in womens 10m air rifle on Saturday.
24日,中國射擊運(yùn)動(dòng)員楊倩在女子10米氣步槍比賽中奪冠,為2020年東京奧運(yùn)會(huì)奪得首枚金牌。

Chinese weightlifter Hou Zhihui won the womens 49kg title at Tokyo 2020 on Saturday with an Olympic record result of 210kg (snatch 94kg, jerk 116kg). This is the first gold medal in weightlifting and the second for the Chinese delegation at the Tokyo Olympics.
24日,在東京奧運(yùn)會(huì)女子49公斤級(jí)舉重比賽中,中國舉重選手侯志慧以抓舉94公斤、挺舉116公斤、總成績(jī)210公斤獲得冠軍,三項(xiàng)成績(jī)均打破奧運(yùn)會(huì)紀(jì)錄。這是中國代表團(tuán)在東京奧運(yùn)會(huì)上獲得的第二枚舉重金牌。

Li Fabin embraced his inner flamingo with a unique stance on the way to winning Olympic gold in weightlifting on Sunday, breaking the the Olympic record. Li stood on one leg while lifting 166kg – nearly three times his own body weight – with his right leg sticking out in his opening clean and jerk in the men’s 61kg category. Just don’t try it at home, the Chinese athlete warned.
25日,李發(fā)彬以一個(gè)“金雞獨(dú)立”的清奇站姿奪取了奧運(yùn)舉重金牌,打破了奧運(yùn)會(huì)記錄。他在61公斤級(jí)比賽的挺舉中,竟抬起右腿,單腳獨(dú)立,舉起了166公斤的杠鈴,這可快接近他體重的3倍了。不過這位中國運(yùn)動(dòng)員提醒道,切勿在家中模仿。
China withstood the challenge from ROC (Russian Olympic Committee) to win 10m air pistol mix team gold 16-14 at the Tokyo Olympics here on Tuesday.
27日,在東京奧運(yùn)會(huì)上,中國經(jīng)受住了來自俄羅斯奧委會(huì)的挑戰(zhàn),以16-14的成績(jī)贏得了10米氣手槍混合團(tuán)體賽金牌。

The Chinese pair of Yang Qian/Yang Haoran defeated the United States Mary Carolynn Tucker/Lucas Kozeniesky 17-13 in the 10m air rifle mixed team event final at the Asaka Shooting Range on Tuesday.
周二,在淺坂射擊場(chǎng)進(jìn)行的10米氣步槍混合團(tuán)體賽決賽中,中國組合楊倩/楊皓然以17:13的成績(jī),擊敗了美國組合塔克/柯澤涅斯基。
This is the second gold for Olympic debutant Yang Qian, who won the first gold of Tokyo 2020 in the womens individual event while Yang Haoran added a gold to his individual bronze.
這是首次參加奧運(yùn)會(huì)的楊倩的第二枚金牌,她在東京奧運(yùn)會(huì)上的女子個(gè)人項(xiàng)目獲得了第一枚金牌,而楊皓然在個(gè)人銅牌的基礎(chǔ)上又增加了一枚金牌。

17-year-old Chinese diver Zhang Jiaqis interview, melted netizens hearts after she won the gold medal in the womens 10-meter synchronised platform with Chen Yuxi on Tuesday. In that video, the teen diver said she wanted to be a perennial champion, and to be rewarded with a Barbie doll for her championship.
17歲的中國跳水運(yùn)動(dòng)員張家齊在周二與陳芋汐奪得東京奧運(yùn)會(huì)跳水女子雙人10米臺(tái)金牌后,她的采訪融化了網(wǎng)友的心。在視頻中,這位年輕的跳水運(yùn)動(dòng)員說她想成為常勝冠軍,并獲得一個(gè)芭比娃娃作為獎(jiǎng)勵(lì)。

Chinas Zhang Yufei had a convincing victory in womens 200m butterfly to win her first gold at the Tokyo Olympic Games on Thursday. This is the second medal for the 23-year-old, who claimed a silver from the 100m butterfly competition earlier this week.
周四,中國選手張雨霏在女子200米蝶泳比賽中取得壓倒性的勝利,贏得了她在東京奧運(yùn)會(huì)上的首枚金牌。這是這位23歲女子的第二枚獎(jiǎng)牌,她在本周早些時(shí)候的100米蝶泳比賽中獲得了一枚銀牌。
摘金奪銀!中國軍團(tuán)火力全開!
Since the first day of the Games, China has won gold and silver medals in mens table tennis singles, womens table tennis singles, badminton mixed doubles and womens trampoline.
自奧運(yùn)會(huì)首個(gè)比賽日以來,中國代表團(tuán)已在乒乓球男單、乒乓球女單、羽毛球混雙、女子蹦床多個(gè)項(xiàng)目上同時(shí)包攬金銀牌。

Chen Meng and Sun Yingsha beat their respective opponent in womens singles semifinals to set up an all-China clash late on Thursday. World No.1 Chen eased past Yu Mengyu of Singapore 11-6, 11-8, 11-7, 11-6 earlier on Thursday before Sun Yingsha smashed mixed doubles champion Mima Ito of Japan 11-3, 11-9, 11-6, 11-4. In the end, Chen Meng beat teammate Sun Yingsha to take gold in women’s singles.
7月29日,陳夢(mèng)和孫穎莎在奧運(yùn)會(huì)乒乓球女單半決賽中分別擊敗對(duì)手,兩名中國選手將會(huì)師決賽。孫穎莎以11:3、11:9、11:6、11:4的比分碾壓淘汰日本混雙冠軍伊藤美誠,當(dāng)天早些時(shí)候,世界頭號(hào)選手陳夢(mèng)也以11:6、11:8、11:7、11:6橫掃新加坡的于夢(mèng)雨。最終,陳夢(mèng)擊敗隊(duì)友孫穎莎,奪得女子單打金牌。


Zhu Xueying and Liu Lingling led a one-two finish for China in the womens trampoline final at the Tokyo Olympic Games on Friday. Qualified as the top finisher, 26-year-old Liu scored 56.350 points, unable to match the previous performance from her compatriot Zhu, who earned 56.635 points for the gold.
在30日舉行的奧運(yùn)會(huì)女子蹦床項(xiàng)目上,中國選手朱雪瑩、劉靈玲發(fā)揮出技高一籌的實(shí)力,摘金奪銀,為中國隊(duì)再添兩枚奧運(yùn)獎(jiǎng)牌。朱雪瑩以56.635分獲得金牌, 26歲的劉靈玲以56.350 不敵對(duì)手獲得銅牌。


Chinas second-seeded Wang Yilyu/Huang Dongping beat their compatriots, world No. 1 Zheng Siwei/Huang Yaqiong, 2-1 in the badminton mixed doubles final at the Tokyo Olympics on Friday.
在周五的東京奧運(yùn)會(huì)羽毛球混雙決賽中,中國的二號(hào)種子選手王懿律/黃東萍以2-1擊敗隊(duì)友,獲得金牌,鄭思維/黃雅瓊獲得銀牌。


Chinas Ma Long became the first male table tennis player to win back-to-back Olympic titles in singles competition after outclassing world No. 1 and teammate Fan Zhendong 4-2 in the final at the Tokyo Olympic Games on Friday. For the fourth straight Olympics, Chinese men have swept the table tennis gold and silver medals in singles.
周五,在東京奧運(yùn)會(huì)乒乓球男單決賽中,馬龍以4比2的比分擊敗世界排名第一的隊(duì)友樊振東,成為首位蟬聯(lián)奧運(yùn)會(huì)男單冠軍的運(yùn)動(dòng)員。中國乒乓球隊(duì)已連續(xù)第四次在奧運(yùn)會(huì)乒乓球男子單打項(xiàng)目上摘金奪銀。
打破記錄,創(chuàng)造歷史,中國軍團(tuán)yyds!
Chinas Gong Lijiao dominated in womens shot put at Tokyo Olympics on Sunday, winning her first Olympic gold medal. The victory marked Chinas first Olympic gold in field events. The four-time Olympian set her personal best twice in the final, throwing 20.53 meters in the fifth round and 20.58m in her sixth attempt.
在周日舉行的東京奧運(yùn)會(huì)女子鉛球比賽中,中國選手鞏立姣獲得冠軍,贏得了她的首枚奧運(yùn)金牌,這一勝利標(biāo)志著中國在田徑項(xiàng)目上的首枚奧運(yùn)金牌。這位四屆奧運(yùn)會(huì)選手在決賽中兩次創(chuàng)下個(gè)人最好成績(jī),第五輪的成績(jī)?yōu)?0.53米,第六次的成績(jī)?yōu)?0.58米。
Chinas Shi Tingmao and Wang Han won the womens synchronised 3m springboard gold with 326.40 points at Tokyo 2020 here on Sunday. Chinese diver Shi Tingmao won the womens 3m springboard gold at the Tokyo Olympic Games here on Sunday, claiming her second gold at the Tokyo Olympics. China won its ninth consecutive Olympic gold medal in womens 3m springboard.
25日,在東京奧運(yùn)會(huì)女子雙人3米板決賽中,中國選手施廷懋(mào)和王涵以326.40分的成績(jī)奪得金牌。同日,施廷懋在女子3米板比賽中奪冠,這是她在東京奧運(yùn)會(huì)上獲得的第二枚金牌。中國在女子3米板比賽中連續(xù)第九次獲得奧運(yùn)金牌。
Chinas sprinter Su Bingtian made history by becoming the first Chinese athlete to make it to the final of mens 100 meter Olympic event on August 1, breaking the Asian record by clocking 9.83 seconds in the semi-final.
北京時(shí)間8月1日,在東京奧運(yùn)會(huì)男子100米半決賽中,蘇炳添以9秒83的成績(jī)成功闖入決賽并打破亞洲紀(jì)錄,創(chuàng)造歷史,成為中國首位闖入奧運(yùn)男子百米決賽的運(yùn)動(dòng)員!
奧林匹克精神:Faster, Higher, Stronger Together
奧林匹克精神有許多種解讀,國際奧委會(huì)官網(wǎng)上列出了奧林匹克的三大價(jià)值:
excellence, friendship and respect
卓越、友誼、尊重
但更為人熟知的是“更快、更高、更強(qiáng)” “Faster, Higher, Stronger”,在英文中叫做The Olympic Motto. 就在今年7月20號(hào),國際奧委會(huì)在這個(gè)后面加上了一個(gè)當(dāng)下逐漸需要被珍惜的概念——“together”.
On 20 July 2021, the Session of the International Olympic Committee approved a change in the Olympic motto that recognizes the unifying power of sport and the importance of solidarity. The change adds the word “together” after a dash to “Faster, Higher, Stronger”. The new Olympic motto now reads: “Faster, Higher, Stronger - Together”. There is more that unites us than divides us.
2021年7月20日,國際奧委會(huì)第137次全會(huì)批準(zhǔn)修改了奧林匹克格言,強(qiáng)調(diào)了體育運(yùn)動(dòng)的團(tuán)結(jié)之力和齊心協(xié)力的重要性。格言在最后加入了一個(gè)破折號(hào)和一個(gè)詞“together”(意為“一起”或者“更團(tuán)結(jié)”)。新的奧林匹克格言讀作:“Faster, Higher, Stronger - Together” “更快、更高、更強(qiáng)——更團(tuán)結(jié)”。團(tuán)結(jié)我們的力量遠(yuǎn)比分裂我們的力量要強(qiáng)大。
除此之外,其實(shí)還有一個(gè)官方蓋章的The Olympic Creed(奧林匹克信條),來自著名的奧林匹克運(yùn)動(dòng)的發(fā)起人皮埃爾·顧拜旦。
“The important thing in life is not the triumph, but the fight; the essential thing is not to have won, but to have fought well.”
“生命中的要義不是勝利,而是力爭(zhēng);本質(zhì)不是贏,而是戰(zhàn)得漂亮?!?/p>
如果感覺內(nèi)容有趣,點(diǎn)擊頭像+關(guān)注
私信小編【英語】領(lǐng)取完整「奧運(yùn)中英翻譯」!或關(guān)注公主號(hào):河南高招網(wǎng)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。