“你衣服穿反了”用英語怎么說?竟然這么簡單!
人物·舞臺傳奇
本文屬于英語口語原創(chuàng)
轉載請在后臺授權,侵權必究

衣服穿反了
inside out
里外穿反了
backwards [?b?kw?rdz] 前后穿反了
have the hat on backwards 把帽子反著戴
穿反衣服只有兩種情況,要不是里外穿反了,要不就是前后穿反了。
里外穿反是說本該在里面的那層穿到外面來了,翻譯成英語就是 inside out,她把毛衣穿反了就是 she puts on her sweater inside out.
backwards 有朝反方向的意思,前后剛好是反方向,所以衣服前后穿反了要用backwards,她反著戴帽子就是 she has the hat on backwards.
Susan, you wear pants backwards.
蘇珊,你的褲子前后穿反了。
Thanks for reminding me.
謝謝你的提醒。
鞋子穿反了
wear shoes backwards
鞋子穿反了
put them on the wrong foot 鞋子穿反了
分不清左右的小孩子很容易穿反鞋,他們老是把左腳的鞋穿到右腳上。
其實,穿反鞋就是穿錯腳了,所以鞋子穿反了的英文是 put them on the wrong foot.
左右也是相反的方向,所以穿反鞋也可以說 wear shoes backwards.
This four-year-old child
put them on the wrong foot again.
這個4歲的孩子又把鞋子穿反了。
書拿反了
hold the book upside down 把書拿反了
書一般都是上下拿反了,所以書拿反了的英語是 hold the book upside down.

出門把衣服穿反了只是讓人尷尬一陣子,鞋子買錯了碼就真的讓人頭疼了,那么鞋子不合腳用英語怎么說呢?
do not fit 不合腳
fit like a glove
非常合身
suit 和 fit 都有適合的含義,但是適用對象不同。
suit 強調的是風格和款式合適, fit 表示大小尺寸合身,鞋子不合腳或衣服不合身要說 do not fit, 非常合身可以說 fit like a glove.
These short skirts really fit like a glove,
I like them very much.
這些短裙真的很很合身,
我很喜歡。
ill-fitting shoes 不合腳的鞋
ill-fitting adj.(衣服、鞋)不合身的
ill-fitting 可以理解為 do not fit well,也表示大小或形狀不合適,所以不合腳的鞋就是 ill-fitting shoes.
I tried on a pair of high-heeled shoes,
but it does not fit me.
我試穿了一雙高跟鞋,但是它不合我的腳。

dress the part
穿得很得體
look /act the part 看起來很得體/ 做得很得體
dress the part 的意思不是只穿了部分,而是穿得很得體。
the part 還可以搭配 look 和 act 等動詞,表示看上去很得體和表現(xiàn)得很得體。
no dress 隨意穿;隨便穿
no dress 的意思不是什么都不穿,而是不用特意打扮,怎么隨意怎么穿。dress down 也可以表達穿得隨意,盛裝打扮的英文就是 dress up.
That is a high-class restaurant,
we have to dress the part.
那是個高級的餐廳,
我們必須穿得很得體。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。