為什么鼠年是rat,不是mouse?
過年啦!
開言除夕不打烊,
今天就讓Jenny和Adam陪你一起過大年。
The year of the rat

說到老鼠的英文,我們可能第一反應(yīng)就是mouse,但其實在生肖中普遍使用的是rat:
The year of the rat: 鼠年這個結(jié)構(gòu)也適用于其它生肖年,更換最后的動物名稱即可:
The year of the...(dog/pig/rat)Rat v.s. Mouse

Rat 和 mouse 都是老鼠的意思:
Rat: 通常體型較大,令人害怕Mouse: 比較可愛,例如Mickey Mouse(米老鼠)生肖里人們選用了更為強健有力的Rat。
Chinese zodiac

西方有星座,中國則有生肖:
Chinese zodiac: 生肖Western zodiac: 星座如果要表達“我屬什么”可以用:
Im a ...Im a rat. 我屬鼠。
在英語語境中,如果直接問 Whats your sign? 對方首先會想到星座:
-whats your sign? 你的星座是什么?-Im a Cancer. 我是巨蟹座如果要問對方的生肖:
Whats your Chinese zodiac sign?Whats your Chinese animal sign?
下面我們來看看十二生肖中那些容易混淆的動物名:
羊年用山羊或綿羊都可以:
The year of the goat/sheep: 羊年牛在英語里也有很多說法,cow 奶牛,bull 公牛,生肖里標(biāo)準(zhǔn)的用法是 ox 雄牛:
The year of the ox: 牛年雞年千萬不要說 chicken 雞肉,hen 母雞,正確的用詞是 rooster 公雞:
The year of the rooster: 雞年
Phrases related to rat

今年是鼠年,我們一起來學(xué)一些英語中和老鼠有關(guān)的地道表達。前面說到rat是一種令人害怕的老鼠,如果你聞到它的味道,說明你感覺某個人不對勁:
I smell a rat. 我感覺(某人)不對勁His wife smelt a rat when he suddenly started working late for the past few weeks. 妻子覺得他很不對勁,因為近幾周他突然開始工作到很晚。老鼠被關(guān)在籠子里不停地奔跑,這個表達可以用來形容現(xiàn)代人競爭很激烈的生活:
The rat race: 激烈競爭,永無休止的競爭He decided to get out of the rat race, and went to work on a farm. 他決定逃離這你死我活的競爭,到農(nóng)場去工作。
英語中小朋友向老師打小報告可以說 tell on sb. 但成人世界中的打小報告:
To rat on someone/To rat out on someone: 告密出賣,對…背信棄義They ratted on the deal. 他們不守信用,談好的交易出爾反爾.
最后和大家分享三個與 mouse 相關(guān)的說法。
Quiet as a mouse: 安靜得像只老鼠既可以指人,也可以形容某個情境:
He is always quiet as a mouse in the office. 他在辦公室總是安靜得像一只老鼠。
中文里有“山中無老虎,猴子稱大王”,英文里也有這樣一句話用來形容管理者和被管理者之間的關(guān)系:
When the cats away, the mouse will play. 貓不在的時候,老鼠們樂翻了天。
貓想抓老鼠卻不能輕易得手,老鼠想盡辦法常常得以逃生,這種一時難以定勝負的貓鼠游戲也可以用來形容人與人之間的關(guān)系:
Cat and mouse: 貓和老鼠Taylor spent a large proportion of the weekend playing cat and mouse with the press. 泰勒這周末大部分時間都花在了與媒體玩貓戲老鼠的游戲上。掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。