一些關于貓的英文表達,要不要了解一下?
愛貓養(yǎng)貓的你們怎么可以不了解一些“和貓相關”的表達呢?白老師貼心地準備了這些習語,讓你們的英文如貓?zhí)硪恚?/p>

Has the cat got your tongue ?
比較口語化的表達,用于生氣地質問。意為:“舌頭給貓叼走了嗎?為什么不吭聲?”
例句:Whats the matter? Has the cat got your tongue?
你怎么了?為什么不吭聲?

let the cat out of the bag
“讓貓從口袋中跑了出來”?意思是:“無意中泄密,說漏嘴”。
例句:I was trying to keep the party a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.
我盡力守住要舉辦聚會這個秘密,可是梅爾一去就說漏了嘴。
like a cat on a hot tin roof
字面意思是“有如一只在滾燙鐵(錫)皮屋頂的貓”;它和“熱鍋上的螞蟻”有異曲同工之妙,都表示極度緊張焦慮,坐立不安。
例句:
Shes waiting for the doctor to call with her test results, so shes been like a cat on a hot tin roof all day.
她在等醫(yī)生給她打電話,告訴她檢查結果,所以她整天如坐針氈,焦慮不安。

相似的表達還有這個:
nervous as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs
字面意思是“緊張得像個在擺滿搖椅的屋子里的長尾貓”。也是用來形容人特別焦慮緊張。
例句:
What happened? You look nervous as a long-tailed cat in a room full of rocking chairs.
怎么了?你看起來心神不定的。

這表達用來湊字兒簡直了
Look what the cat dragged in!
如果你說一個人“l(fā)ook like something the cat dragged in”意思就是他看起來很邋遢。此句“Look what the cat dragged in”同理,是帶有一些諷刺戲謔的口吻來講“看看這是誰來了?”暗指此人樣子看起來很糟糕。

not have a cat in hells chance
意思是“毫無機會,根本不可能做到”
例句:They havent a cat in hells chance of getting over the mountain in weather like this.
天氣如此,他們根本不可能翻越這座山。
play(a game of) cat and mouse with...
這個好理解“和某人玩貓戲老鼠的游戲”意思是“耍弄某人,和某人斗智斗勇”
例句:
The 32-year-old actress spent a large proportion of the week playing cat and mouse with the press.那位32歲的女演員這周大部分的時間都花在與媒體玩貓戲老鼠的游戲上。
I think he actually enjoys playing a game of cat and mouse with people who are trying to locate him. 我覺得他其實喜歡跟試圖找到他的人玩貓捉老鼠的游戲。

put / set the cat among the pigeons
“貓入鴿群”顯然會造成混亂,此習語意思是(言行)造成軒然大波,招惹是非。例句:
She told all the staff they would have to cancel their holidays, and that really set the cat among the pigeons.
她告訴所有工作人員,他們將不得不取消假期,這立刻引起軒然大波。
就是這種鴿飛貓?zhí)男Ч?/p>
While the cats away , the mice will play.
貓不在,老鼠翻天;是不是很像中文的“山中無老虎,猴子稱大王”?意思也差不多,就是管事兒的不在,下面的人就胡作非為起來。例句:
A: "If I leave my classroom for even a moment, I will come back to find the place in chaos."
A:“我離開教室哪怕一小會兒,這地方都會變得一團糟?!?/p>
B: "When the cats away, the mice will play."
B:“貓不在,老鼠翻天?!?
喜歡這篇文章的話可以加“白貓先生教英語”的公眾號哦
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯系。