營(yíng)養(yǎng)學(xué)里RDA、DRI、RNI、AI都是什么意思,那個(gè)是營(yíng)養(yǎng)素推薦量?
感謝邀請(qǐng)。
RDA(recommended dietary allowance),意思是“推薦膳食營(yíng)養(yǎng)供給量”,就是推薦我們?cè)摮远嗌贍I(yíng)養(yǎng)素。這個(gè)詞,其實(shí)是個(gè)老概念,現(xiàn)在已經(jīng)不用了。
1994年之后,RDA被一個(gè)新的概念取代,叫DRIs。DRIs(dietary reference intakes)的意思是“膳食營(yíng)養(yǎng)素參考攝入量”。DRIs是從RDA演變過(guò)來(lái)的,包括RDA,但比RDA內(nèi)容更全面。而且,RDA一般是為預(yù)防出現(xiàn)臨床缺乏癥而制定的推薦量。DRIs在RDA的基礎(chǔ)上,還考慮到了降低慢性病發(fā)病風(fēng)險(xiǎn)等需要。相比起來(lái),肯定DRIs更好。
RNI(recommended nutrient intake),翻譯過(guò)來(lái)是“推薦營(yíng)養(yǎng)素?cái)z入量”,也跟RDA意思一樣。
AI(adequate intake)的意思是“適宜攝入量”。有些書(shū)拿AI當(dāng)RNI用,其實(shí)這兩個(gè)概念有區(qū)別。AI是根據(jù)觀察和試驗(yàn)獲得的營(yíng)養(yǎng)素?cái)z入量,RNI是根據(jù)平均需要量(EAR)算出來(lái)的。沒(méi)有EAR的營(yíng)養(yǎng)素,用AI。AI的精確度不高,使用起來(lái)需要謹(jǐn)慎。
現(xiàn)在很多書(shū)不規(guī)范,這四種“推薦量”縮寫(xiě),經(jīng)常亂用。讀者的意思,有時(shí)候我們也只能猜測(cè)。我總結(jié)一下:RDA、RNI這兩個(gè)概念最相似,基本是一個(gè)意思,都可以理解成營(yíng)養(yǎng)素推薦攝入量。這兩個(gè)詞是前輩,DRIs是個(gè)擴(kuò)展了的概念,是在“前輩”的基礎(chǔ)上派生出來(lái)的。但青出于藍(lán),它比前輩更好用。因?yàn)樗≧DA和AI,還包括EAR和UL。EAR一般用不著,我們不用管。UL比較有用,意思是“最高可耐受攝入量”,說(shuō)的是一種營(yíng)養(yǎng)素建議的最高攝入量。超過(guò)這個(gè)量,就有可能出現(xiàn)不良反應(yīng)。
AI相當(dāng)于一個(gè)不怎么精確的RDA,實(shí)在沒(méi)有RDA才用它。
營(yíng)養(yǎng)素的推薦攝入量,不同的國(guó)家和地區(qū)都不一樣。歐盟有一套標(biāo)準(zhǔn),美國(guó)和加拿大有一套標(biāo)準(zhǔn),聯(lián)合國(guó)體系,包括世界衛(wèi)生組織(WHO)和世界糧農(nóng)組織(FAO),又有一套標(biāo)準(zhǔn)。中國(guó)、日本、泰國(guó)、印度尼西亞、馬來(lái)西亞等這些國(guó)家也有自己的RDA(或DRIs)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。