老外常說的play it by ear,到底是什么意思呢?
@英語天天talk 原創(chuàng)文章,禁止二次修改或截取片段盜用
最近有個小伙伴說,自己在跟別人談話的時候,聽到了這樣的一句話叫作“play it by ear”,然后就想知道這“用耳朵玩”,到底是個什么玩法呢?今天咱們就一起來學(xué)習(xí)一下吧!

其實,英文“play it by ear”這個表達呢,跟音樂有著密切的關(guān)系!
據(jù)說在很早以前,人們經(jīng)常會用 “play it by ear”來指代那些音樂天賦比較高的人,說是這些人在彈鋼琴的時候,或者是在彈奏某種樂器的時候,根本就不用看樂譜,而只是憑借著上一次用耳朵聽到的樂曲記憶來彈奏!
現(xiàn)在在生活中,人們經(jīng)常會把“play it by ear”這個詞組理解為是 -- 做一件事情并不是事先計劃好的;
那要是做事情之前沒有事先計劃好呢,肯定就需要“隨機應(yīng)變,見機行事”啦!
所以呢,“play it by ear” 就跟咱們的耳朵扯不上什么關(guān)系了!
play it by ear -- 隨機應(yīng)變,見機行事
如果大家在面對一些突如其來的事情的時候呢,我們就可以用這個詞組,這樣來表達:
Ive had no time to prepare for this meeting, so Ill have to play it by ear.
我已經(jīng)沒有時間準備這次會議了,所以我會見機行事的。
prepare -- v. 準備,做好思想準備
接下來,我們再來看這樣的一個日常短語,叫作:play a low profile
profile -- n. 輪廓,外形
low profile -- 不引人注目的形象,平淡、不張揚的形象
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了?。?/span>

“play a low profile”這個詞組經(jīng)常會被人們理解為是:做事不張揚,以低姿態(tài)對人,以低姿態(tài)做事!
其實就類似于咱們漢語中現(xiàn)在所說的“低調(diào)行事”這層意思差不多!
不知道大家發(fā)現(xiàn)沒有,在生活中越是那些才華橫溢,有本事的人呢,越是真人不露相,做事很低調(diào);
He is knowledgeable, but plays a low profile.
他知識淵博,很有才華,但是做事很低調(diào)。
knowledgeable -- adj. 知識淵博的,有知識的,有見識的
相反的,要是有些人特喜歡高調(diào)做事呢,我們就可以用英文把它說成是:
high profile -- 高調(diào)的,高姿態(tài)的,備受矚目的
Their wedding will be very high profile.
他們的婚禮將高調(diào)舉行。
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了?。?/span>

關(guān)注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!!
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。