給大家科普一下恒耀中國(2023已更新(今日/知乎)
2021年8月5日下午,東京奧運會女子10米跳臺項目決賽中,14歲的全紅嬋以五個動作三個滿分、奧運跳水比賽歷史最高分的成績強勢摘金。賽后采訪中,全紅嬋表示“今晚我要吃很多好吃的東西,現(xiàn)在我特別想吃辣條?!爆F(xiàn)在已有多家辣條公司表示“終身管夠”,嬋妹這次可以實現(xiàn)“辣條自由”了。那么對于“辣條”這種大家兒時記憶中的美食,如果想把它介紹給外國友人,用英語要怎么說呢?

首先,我們要了解“辣”在英語中的表達:spicy,意為“味道重的,加香料的”,也可以表示“辛辣的”。
亞馬遜上對于辣條的關(guān)鍵詞就是Chinese spicy snack food。有時大家還可以看到辣條的另一個叫法:spicy gluten。gluten作為名詞,有“面筋”的意思,因為辣條是以面粉為主原料,通過擠壓熟化、調(diào)味而成的休閑零食,所以spicy gluten的叫法也是可以的,算是“意譯”的一個說法。

在一些國外報道中,辣條還有另外3種不同的說法:latiao、hot strip、meat floss。
比如在今年的東京奧運會報道中,路透社就關(guān)注到了全紅嬋對辣條的喜愛,在新聞中這樣寫道:
Quan said her parents had previously “told me not to be nervous, that it doesn’t matter if I get a medal or not and to just be myself”.
全紅嬋說她的父母以前“告訴我不要緊張,不管我是否獲得獎牌,只要做我自己就足夠了”。
“Those words really helped me,” Quan added, saying she planned to eat latiao, a popular Chinese street snack, to celebrate tonight.
“這些話真的幫助了我?!比t嬋補充道,她計劃今晚吃“辣條”(一種很受歡迎的中國街頭小吃)來慶祝。
辣條最簡單的說法就是像上面報道中那樣“音譯”,直接用拼音表示,這個發(fā)音對于外國人來說不算難,也比較符合英語的拼寫和發(fā)音規(guī)則,而且很有中國特色。只不過外國人剛開始聽到latiao時,可能會有點懵,不知道是什么,那么你可以告訴他“l(fā)atiao is a kind of Chinese spicy snack that is made of gluten”(辣條是中國一種比較辣的用面筋制作的零食)。其實這種“音譯”的方法還有一些成功的先例,比如日本拒絕把日本櫻花譯為英語中的cherry blossom(櫻桃的花),而是堅持使用日語羅馬字sakura,現(xiàn)在sakura也進入了英語詞典,成為日本櫻花的正式表達法。
至于hot strip,應(yīng)該算是“直譯”了。hot除了常見的“熱”的意思,還有“辣”的含義。strip作為名詞,表示“ (紙、布、食物等的)條,帶”。所以用hot strip表示辣條,也是可以的。但是這個說法還是不太建議大家用,因為在詞典中,hot strip作為短語,意思是“熱軋鋼帶”或“熱軋鋼板”,容易引起誤解。

在2016年BBC推出的三集紀(jì)錄片《中國新年》中,主持人曾用meat floss稱呼辣條,其中meat是“肉”的意思,floss表示“絲棉,絲線”。準(zhǔn)確來說,meat floss是大家常吃的肉松,但辣條其實以面粉為主原料,也不是絲線狀,所以用meat floss來表示辣條,不是很準(zhǔn)確。
其實對于辣條來說,介紹給外國友人的最佳方法或許是直接送給他們一大包辣條,然后在他們吃得津津有味的時候,告訴他們這就是latiao。


最后,附上一些大家愛吃的其他美味零食的英文表達:
泡椒鳳爪(chicken feet with pickled peppers)
鳳爪其實就是雞腳,所以直接用chicken feet 就可以,pickle指“泡菜,腌菜”,也有“泡制,腌制”的動詞含義,那么pickled peppers就是指泡椒。
鹵蛋( marinated egg)
鹵制是中國特有的制作方式,鹵蛋就是將雞蛋放在鹵料中腌制,所以翻譯成 marinated egg,其中marinate表示“把……浸泡在鹵汁中”。
干脆面(crisp instant noodle)
作為方便面(instant noodle)的一種,干脆面無需水煮,可以直接吃,又香又脆,所以干脆面就是更加酥脆的方便面,即crisp instant noodle,其中crisp意為“(食物)脆的,酥脆的”。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。