給大家科普一下傲世皇朝禮包領(lǐng)取(2023已更新(今日/知乎)
原標(biāo)題:厚重的思想世界,需要閃閃發(fā)光的你
注 電影《將來的事》
歲末年關(guān),第二屆雅努斯翻譯資助計劃終于再度啟動!
在此,我們誠邀文學(xué)和社科領(lǐng)域的優(yōu)秀譯者加入到雅努斯計劃中來,讓更多的讀者和朋友看到那個在精彩作品背后閃閃發(fā)光的你。
01
項目背景
2021 年,北京單向街公益基金會和甲骨文工作室聯(lián)合發(fā)起了“第一屆雅努斯翻譯資助計劃”,雅努斯計劃將資助活躍于學(xué)術(shù)與文學(xué)翻譯事業(yè)的英、法、德、日、俄等各個語種的中文譯者。
雅努斯(Janus)是古羅馬的雙面神,一面回顧過去,一面眺望未來。我們以雅努斯為名啟動計劃,就是希望作為再創(chuàng)作者的譯者,能將才思與技巧、激情與經(jīng)驗、東方與西方融匯到作品之中,為我們打開一個多元而厚重的思想世界。
雅努斯計劃并不是簡單地著眼于某一本譯著的出版與傳播,而是將目光投向那些投身于翻譯事業(yè)的平凡譯者,在他們長期而又艱難的行動和努力中,尋找更重要的價值,展現(xiàn)他們更為璀璨奪目的一面。
2022 年 4 月 23 日,我們發(fā)布了“第一屆雅努斯翻譯資助計劃”受資助譯者名單。其中,包括“第一屆雅努斯譯想翻譯資助計劃”受資助譯者1位——五卷本《陀思妥耶夫斯基》譯者戴大洪,以及“第一屆雅努斯未來翻譯資助計劃”受資助譯者 5 位——《應(yīng)邀之作》譯者李暉、《雅典帝國的覆亡》譯者李雋旸、于爾根·奧斯特哈默作品譯者強朝暉、《撒旦探戈》譯者余澤民和《古典與中世紀(jì)政治思想史》譯者張竝。
點此查看“第一屆雅努斯翻譯資助計劃”受資助譯者名單
02
項目設(shè)置
1、第二屆雅努斯杰出譯者資助計劃
旨在資助在翻譯事業(yè)上持之以恒,在文學(xué)和學(xué)術(shù)領(lǐng)域有突出貢獻(xiàn)和公共影響力的譯者。
具體要求:
1)長期、持續(xù)從事翻譯活動,并有多部重要翻譯作品;
2)作品從整體上有較高的翻譯水準(zhǔn)、社會影響力、學(xué)術(shù)意義和審美價值;
3)今后繼續(xù)在翻譯領(lǐng)域開拓進(jìn)取,造福文化事業(yè)。
2、第二屆雅努斯未來譯者資助計劃
旨在資助近年來翻譯出版優(yōu)秀的文學(xué)或?qū)W術(shù)譯著,或在嚴(yán)肅翻譯領(lǐng)域做出突出貢獻(xiàn)的新銳譯者。
具體要求:
1)2 年內(nèi)獨立翻譯出版至少 1 本有較高翻譯水準(zhǔn)的作品;
2)翻譯生涯內(nèi)翻譯出版不少于 3 本有較高翻譯水準(zhǔn)的作品;
3)未來致力于繼續(xù)從事和推廣翻譯事業(yè)。
03
發(fā)起人及評審團
發(fā)起人
許知遠(yuǎn)
作家,出版人,單向空間創(chuàng)始人
耐心是對時代與自我的最佳回應(yīng)。“雅努斯”來到第二屆,它會一直陪伴所有耐心地理解他者的人。
——許知遠(yuǎn)
董風(fēng)云
“甲骨文”書系品牌創(chuàng)始人,
社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社甲骨文工作室(分社)社長
希望更多的譯者能夠充分展示才華,為公眾所了解。
——董風(fēng)云
許楠
單向街公益基金會創(chuàng)辦人
水手計劃發(fā)起人
這不是一個獎項。這是對熱愛與耐心的致敬?!把排埂睂⑹冀K保持一種開放的狀態(tài),去擁抱新思想。
——許楠
咨詢委員會(終評評委)
(按姓氏音序排列)
高興
《世界文學(xué)》主編、詩人、譯者
出版過《米蘭·昆德拉傳》《孤獨與孤獨的擁抱》《水的形狀》等專著、隨筆集和詩集;主編過《詩歌中的詩歌》《小說中的小說》等圖書。主要譯著有《夢宮》《托馬斯·溫茨洛瓦詩選》《羅馬尼亞當(dāng)代抒情詩選》《尼基塔·斯特內(nèi)斯庫詩選》《風(fēng)吹來星星:安娜·布蘭迪亞娜詩選》等。曾獲得中國桂冠詩歌翻譯獎、蔡文姬文學(xué)獎、單向街書店文學(xué)獎、西部文學(xué)獎、捷克揚·馬薩里克銀質(zhì)獎?wù)碌泉勴椇酮務(wù)隆?/span>
黃昱寧
知名出版人、作家、譯者
上海譯文出版社副總編輯
翻譯過F.S.菲茨杰拉德、亨利·詹姆斯、阿加莎·克里斯蒂、伊恩·麥克尤恩等多位知名作家的作品。著有小說集《八部半》,隨筆評論集《小說的細(xì)節(jié)》《一個人的城堡》《夢見舒伯特的狗》《陰性閱讀,陽性寫作》《變形記》《假作真 時》等。
李雪濤
北京外國語大學(xué)教授、中國中外關(guān)系史學(xué)會副會長、譯者
主要從事全球史、德國哲學(xué)以及中國學(xué)術(shù)史的研究。主編的刊物有《全球史》、《尋找》、《東亞文化交涉學(xué)刊》(英文)等,有論著、譯著、編著多種出版。主持的翻譯項目有:德國漢學(xué)家顧彬(W. Kubin)10卷本《中國文學(xué)史》、37卷本《雅斯貝爾斯著作集》等。
劉北成
清華大學(xué)歷史系教授
從事世界近代史和西方思想史教學(xué)與研究。著有《??滤枷胄は瘛贰侗狙琶魉枷胄は瘛返?,譯有《規(guī)訓(xùn)與懲罰》《西方現(xiàn)代思想史》等。
羅新
北京大學(xué)中國古代史研究中心
暨歷史學(xué)系教授
著有《內(nèi)亞淵源》《黑氈上的北魏皇帝》《從大都到上都》《有所不為的反叛者》等。
徐靜波
復(fù)旦大學(xué)日本研究中心教授
中國翻譯協(xié)會理事
教育部重大攻關(guān)項目首席專家
著作有《近代日本文化人與上海(1923-1946)》《上海の日本人社會とメディア1870-1945》《解讀日本:古往今來的文明流脈》《原色京都:古典與摩登的交響》《同域與異鄉(xiāng):近代日本作家筆下的中國圖像》、《魔都鏡像:近代日本人的上海書寫(1862-1945)》等,譯著有《白河夜船》、《魔都》、《大河的一滴》等。曾在神戶大學(xué)等日本7所大學(xué)擔(dān)任教授。
04
合作伙伴
主辦單位
北京單向街公益基金會
社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社·甲骨文工作室
戰(zhàn)略合作伙伴
— 友鄰優(yōu)課 —
雅努斯翻譯資助計劃戰(zhàn)略合作伙伴友鄰優(yōu)課,倡導(dǎo)“學(xué)無用的英文,做自由的靈魂”,努力成為一家讓人終生受益的新英文教育機構(gòu)。
特別感謝
夏鵬先生
馬向濤先生
05
資助人數(shù)和金額
1、第二屆雅努斯杰出譯者資助計劃·受資助譯者(簡稱“第二屆雅努斯杰出譯者”)1 名,資助金額 50000 元;
2、第二屆雅努斯未來譯者資助計劃·受資助譯者(簡稱“第二屆雅努斯未來譯者”)5 - 7 名,資助金額各 20000 元。
06
選拔流程
1、第二屆雅努斯杰出譯者資助計劃
評選方式
第二屆雅努斯杰出譯者將由發(fā)起人和專家評審團的推舉、遴選并最終合議產(chǎn)生。
評選過程
1)遴選和公布第二屆雅努斯杰出譯者短名單
2023 年 7 月 - 8 月
2)公布第二屆雅努斯杰出譯者(1 名)
雅努斯計劃頒獎典禮
3)譯想論壇·雅努斯計劃專場沙龍
雅努斯杰出譯者將受邀參加譯想論壇
2、第二屆雅努斯未來譯者資助計劃
評選方式
雅努斯未來譯者資助計劃接受來自包括個人、出版機構(gòu)及其他文化機構(gòu)等在內(nèi)的機構(gòu)推薦。發(fā)起人團隊和專家評審團將根據(jù)候選人的材料評選出最終的5-7名受資助人。
在資助計劃正式啟動的有效申請時間內(nèi),推薦人需要填寫 “雅努斯未來譯者資助計劃報名表-個人”,推薦機構(gòu)則需要填寫 “雅努斯未來譯者資助計劃推薦表-機構(gòu)”并加蓋機構(gòu)公章, 截止提交時間2023 年 5 月 31 日(星期三)。
評選過程
1)開放申請時間
2023 年 1 月 - 5 月
2)遴選和公布第二屆雅努斯未來譯者短名單
2023 年 6 月 - 7 月
3)評選第二屆雅努斯未來譯者
2023 年 8 月
4)公布第二屆雅努斯未來譯者(5 - 7 名)
雅努斯計劃頒獎典禮
5)譯想論壇·雅努斯計劃專場沙龍
雅努斯未來譯者將受邀參加譯想論壇返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。