既是語法也是詞匯的討論:有些單詞變復(fù)數(shù)意思就變了?
本文是《英語語法系列》第六篇。這篇文章的靈感來自于一位朋友的朋友圈,她貼出了自己朋友的婚紗照,并祝他們幸福。點開來看,對英語語法有強(qiáng)迫癥的我立刻看出了婚紗照精美構(gòu)圖里的缺陷們。
第一張圖的問題很明顯。

我知道對于world這個單詞,因為“l(fā)”的存在是比較難發(fā)準(zhǔn)確的,所以很多英語學(xué)習(xí)者把它讀成類似“word”的音。這個構(gòu)圖很明顯是想說“你是我的世界”的,讀錯也就罷了,但是直接把“word”印在背景里就有點過分了吧!這樣一來,“You are my word”意思完全就變了不說,這個表達(dá)本身也是非常奇怪的。Word除了有大家熟悉的“單詞”以及微軟WORD的意思之外,還可以指“說出來的承諾”,但是常用的說法是“You HAVE my word”,也就是“I promise you”,漢語里就是“我說到做到”。
第二張圖是本文的重點所在,大家看出來有什么問題了嗎?
很明顯,構(gòu)圖設(shè)計師是想表達(dá)“感恩時光”的意思,然而“時光”在這里不是“time”,而應(yīng)該是times,這里的“s”至關(guān)重要。為什么呢?
在《英語語法系列二:一定要“抱團(tuán)”的單詞 》這篇文章里,我提到了“復(fù)數(shù)形式的‘不可數(shù)’”名詞—— 沒有單數(shù)形式,而且不能和數(shù)詞連用(因此不可數(shù)),但又因為本身是“復(fù)數(shù)”形式,所以可以和many這樣的泛指詞連用,我把它們戲稱為“抱團(tuán)”的單詞。我把這一類單詞又細(xì)分為以下兩類:
1. 必須以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)的單詞,也就是“plural nouns”,比如suds(泡沫),headquarters(總部),remains(遺址、骸骨)以及whereabouts(行蹤)等,這類單詞(作為名詞時)永遠(yuǎn)以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn)。
2. “視具體情況而定”的復(fù)數(shù)形式單詞,也就是“conditional plural nouns”,這里“conditional”指的是這些單詞僅僅是在表示特定意義的時候才只能以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),在其他情況下它們是可以有單數(shù)形式的,比如premise這個單詞,當(dāng)它表示“經(jīng)營廠址”的意思時,必須用復(fù)數(shù)premises,因為單數(shù)形式premise的意思是“前提”。
Times正是屬于上述第二種情況,在表示特定意義(這里是“時光”)的時侯必須用復(fù)數(shù)形式。
類似的單詞還有l(wèi)ooks。說起來很有趣,我也是在看到一位朋友的朋友圈時發(fā)現(xiàn)的問題,雖然是小問題但是其實會影響整個句子的表詞達(dá)意。其中有這樣一句話,意思是不要看中外在,而是要追求內(nèi)在氣質(zhì)。原句是這樣,
Look at how I look, not my look.
本意是不要在意我的外貌,但是“my look”并不是外貌的意思。根據(jù)字典,
這是一個比較重要的語法現(xiàn)象。在表示外貌的時候,look是必須加‘s’的。
一個小小的“s”,有與沒有,單詞意思大相徑庭。要想把英語學(xué)好,囫圇吞棗是不行的,一定要把學(xué)過的東西嚼爛嚼透,才能變成自己的東西,從而在通往英語母語水平的道路上,更進(jìn)一步。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。