cat是貓,fat cat就是大肥貓?


? Cat Fight不是貓打架,而是女生打架。a fight between women例句:A lot of people got drunk, and they were thrown out when they started arguing and a cat fight broke out.
? Fat Cat不要想當(dāng)然把 fat cat理解為“大肥貓”。根據(jù)具體語(yǔ)境,可以表示非常富有或有權(quán)勢(shì)的人,通常是政商界人士。a wealthy and powerful person, typically one involved in business or politics.例句:These days it seems as though the fat cats do better and better, but the workers do worse and worse.
? Rain Cats And Dog
天上下貓和狗?其實(shí)是指傾盆大雨、瓢潑大雨。很常用的一種地道英文表達(dá),《面紗》、《玩具總動(dòng)員四》中都曾出現(xiàn)過(guò)。rain very heavily例句:Look! It’sraining cats and dogs.
? To Put the Cat Among the Pigeons引發(fā)騷亂或混亂,通常是故意為之。把貓咪扔進(jìn)鴿子堆里,后果可想而知。cause a disturbance or disruption, usually intentionally例句:If we question the suspect now, it will put the cat among the pigeons, and his associates will scatter. Let’s hold off for now.


? Bell the Cat源自民間故事(老鼠)給貓戴上鈴鐺(作為貓抓老鼠的預(yù)警),通常指接受一項(xiàng)艱難或不可能完成的任務(wù)。take on a difficult or impossible task例句:Who will bell the cat and take on the job of reducing corruption in this country?
? A Cat In Gloves Catches No Mice字面意思是“戴手套的貓抓不住老鼠”。如果過(guò)于謹(jǐn)慎的話,往往得不到自己想要的東西。You can’t get what you need if you’re too careful.例句:I think you’ll get that promotion if you pursue it more assertively. A cat in gloves catches no mice, after all.
? Cat Got Your Tongue?字面意思是“舌頭被貓咬住了嗎?”。表示沒(méi)什么話可說(shuō)的了嗎?Don’t you have anything to say?例句:I saw you at the bar last night with another woman. What’s the matter? Cat got your tongue?
? Let the Cat Out of the Bagreveal a secret carelessly or by mistake.字面意思是“把貓從袋子里放出來(lái)”。引申為泄露一個(gè)應(yīng)該保守的秘密。也可以說(shuō)The cat is out of the bag(秘密已經(jīng)泄露)。例句:We had planned a surprise birthday party for Cindy, but Randy let the cat out of the bag and told her about it.


繼續(xù)……? A Cat Nap午睡;小憩;打盹。(貓的小睡)人們用這個(gè)短語(yǔ)形容人小憩,是因?yàn)樨埶X(jué)時(shí)間都很短。
? Cat On A Hot Tin Roof異常緊張。(滾燙的錫制屋頂上的貓。非常形象。)也可說(shuō)like a cat on hot bricks(燙磚頭上的貓)。
? Cat’s Paw被人利用的人;工具人。(貓爪子)根據(jù)一則寓言,一只猴子通過(guò)花言巧語(yǔ)哄騙一只貓用它的爪子從火中取栗。“貓爪子”完全成了猴子取栗子的工具。
? Cool Cat很有范或者很時(shí)髦的人。或者是很酷的男人。(酷貓)Cat是個(gè)俚語(yǔ),通常與爵士樂(lè)有關(guān)。
? Curiosity Killed The Cat不要太好奇。(好奇殺死貓)這個(gè)短語(yǔ)最初出現(xiàn)在1598年本·約翰遜的戲劇《Every Man in His Humor》中,后來(lái)被多個(gè)作家引用并流傳開(kāi)來(lái)。


? Like The Cat That Got The Cream指某人看上去非常滿足,但讓別人感到討厭。(就像是得到/偷了奶油的貓)也可以說(shuō)Like the cat whos stolen the cream。
? Look What the Cat Dragged In不受歡迎的人來(lái)了。(看貓把什么拖進(jìn)來(lái)了)這句短語(yǔ)出現(xiàn)在上世紀(jì)初,但具體出處尚不清楚。任何養(yǎng)過(guò)貓的人應(yīng)該都很容易理解它的含義。
? No Room To Swing A Cat空間非常狹窄。這里的cat其實(shí)是cat onine tails(九尾鞭,由九條皮帶編成的一種英國(guó)古代刑具)的簡(jiǎn)寫(xiě)。揮舞九尾鞭(swing a cat)是英國(guó)海軍的一種懲罰方式。連揮九尾鞭的空間都沒(méi)有,可以想象空間之狹窄。
? There’s More Than One Way To Skin A Cat達(dá)到目標(biāo)的方式有很多種。(給貓剝皮的方式不止一種)。最早的出處是美國(guó)幽默作家 Seba Smith撰寫(xiě)的The Money Diggers, 1840:"There are more ways than one to skin a cat," so are there more ways than one of digging for money.
? Not Have A Cat In Hell’s Chance機(jī)會(huì)渺茫、沒(méi)有機(jī)會(huì)。這句短語(yǔ)主要是在英國(guó)使用,其原始版本是no more chance than a cat in hell without claws。同義短語(yǔ)有:a snowball’s chance (in hell) 。

欲了解更多,請(qǐng)移步https://7esl.com/cat-idioms/ 圖片來(lái)源:http://www.pexels.com
本文僅供參考。歡迎留言分享更多關(guān)于cat的短語(yǔ)。
我的公眾號(hào)“英文”(搜索 EnglishFeed ),會(huì)分享很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料。
關(guān)注后回復(fù) 資料,獲得豐富的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料大禮包。
回復(fù) Time,獲得熱門(mén)原版雜志電子版。
回復(fù) Kind,獲得中英文電子書(shū)。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。