籃球英語俚語知多少?球場上那些花里胡哨的行話... | 籃球英語術(shù)語 |
每個行業(yè)都有自己的行話、黑話,或者說俚語,籃球界當(dāng)然也不例外,那些看著普普通通的詞句,放在籃球賽場上,可能就賦予了其新的含義,如果不是內(nèi)行人,可能聽著會感覺云里霧里。在訓(xùn)練翻譯時,如果對某些特定的俚語不了解,輕則錯譯漏譯,重則嚴(yán)重影響球隊技戰(zhàn)術(shù)的布置與實施,因此今天,我們一起學(xué)一些籃球俚語...
您的關(guān)注與點贊,是我們奮斗的不竭動力!
(俚語小視頻)
Heres a quick catch-up on some basketball terms you’ll want to know.
下面我們來快速看一下一些我們應(yīng)該知道的籃球術(shù)語(俚語):
“Euro step”:
You go left (one), right (two), then get the layup.
歐洲步:先向左突破一步,再向右突破第二步,然后上籃。
注:沒有嚴(yán)格規(guī)定必須先向左還是向右突破,只是在做突破動作時左右虛晃,走Z型路線上籃,既可以理解為歐洲步。
這種步伐的創(chuàng)始人已經(jīng)無法證實,據(jù)說是由于最早由歐洲球員上籃時采用的一種過人步伐,所以叫歐洲步。由前立陶宛球星薩魯納斯·馬修利奧尼斯最早在NBA使用,由馬努·吉諾比利在NBA發(fā)揚(yáng)光大,并逐漸流行,成為后來者模仿和學(xué)習(xí)的模板。

“Cookies”: 搶斷/偷球
When you strip somebody or steal the ball from somebody.
當(dāng)一名球員破壞對手運(yùn)球或搶斷對手運(yùn)球時,會有人喊“Cookies”
“Making it rain”: 投籃百發(fā)百中
Knocking it down from anywhere on the court, nothing but net. Shooting like Clay and Steph.
不論在場上任何位置,出手就有,就像克萊-湯普森或者斯蒂芬-庫里一樣高命中率。

“Making it rain” 還有另一種解釋:
When a player or team is making shots left right and center. It’s like he/they cant miss. You just cant stop scoring.
當(dāng)一名球員或者一直球隊,不論在場上左側(cè)、右側(cè)或者中路投籃,出手就命中(好像他/他們就不會投失一樣),不停地在得分。
反之,如果球員在場上投籃屢次出手不中,
還有一個詞叫:
"cant throw a pea in the ocean"
寓意為:向大海里扔豌豆都扔不進(jìn)去,
即:投籃不進(jìn),一直打鐵。
"Mad handles":
Amazing dribbling skills with a basketball.
指精彩/出色的運(yùn)球。
"Wiggle":
Being able to manoeuvre in and out of defenders with the basketball.
即在防守者面前做各種雜耍式運(yùn)球/控球動作,收放自如(且不會被搶斷)。

“Putting‘em on skates":
晃倒對手/戲弄對手
When you dribble past a defender, making him look like he’s on skates (falling).
當(dāng)你運(yùn)球突破防守者時,讓對方感覺就像在溜冰一樣(晃倒對方)。
"Getting stuffed":
投籃被封蓋,或某個動作被對手“摁”下來
Getting denied by defender. Often when jumping to make a basket, put being denied by the defender slamming the ball from a players hand.
被對手“摁”下來。常用于跳起投籃時,球出手被防守隊員大帽扇飛。

“Posterize”: /p?ust?raiz/ 原意:色調(diào)分離
Its when you dunk on somebody.
這里指一名球員在對手頭上扣籃。
"A dagger":
A shot that puts the game out of reach. Often in the final moments of the game.
定勝負(fù)的一球/關(guān)鍵一球:此球投進(jìn)后,對手失去翻盤/追趕的機(jī)會,常在比賽最后時刻出現(xiàn)。

"Wedgie": /?wed?i/
原意:楔形后跟的女鞋
The ball gets stuck between the basket and the backboard.
球卡在籃圈和籃板之間
"Block City": 連續(xù)蓋帽
When players are blocking their opponents successfully and consistently.
當(dāng)球員在(比賽中)多次成功地封蓋對手投籃時。
“Shoot some hoops ”:
即:play basketball. "Lets shoot somehoops!" Based on the basketball meaning of hoop (a high metal ring which is thrown to score points).
打籃球。例句:走,一起打球去!基于Hoop這個詞在籃球運(yùn)動中的含義而形成的俚語(Hoop:籃筐,一個高懸的鐵圈,籃球運(yùn)動以投籃入筐的方式得分)

"Granny Shot": 低手投籃
Taking a shot underarm rather than the traditional way of shooting hoops above the head.
投籃時采用低手投籃,而非常規(guī)的高手(球在額前上方)出手。
"Dropping dimes": 即 Fancy passes.
花式傳球/花哨傳球/巧妙傳球

感謝您的點贊與關(guān)注
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。