“咬文嚼字”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
點(diǎn)擊上方“Jasmine看美劇學(xué)英語(yǔ)”關(guān)注我,有更多學(xué)習(xí)資料哦!
☆◆每天磨耳朵跟讀句子◆☆
☆◆每天學(xué)幾句◆☆
1. 騰出點(diǎn)空間給你發(fā)泄
make a bit of space for your rage
2.你就喜歡咬文嚼字
you love to trifle with technicalities.
3.可別讓悲傷蒙蔽了雙眼
I think your griefs getting the betterof you
4.不許你提他
Dont you talk about him.
5.還需要知道什么嗎?
What is there to know?
6.你真要和我對(duì)著干嗎?
Are you really going up against me?
7.我們選擇了不同的立場(chǎng)
Were just picking different sides.
8.我認(rèn)為這次你選了極弱的一方
I think you picked a really slow horse this time.
☆◆每天學(xué)點(diǎn)單詞和詞組◆☆
1. make a bit of space for……:為……騰出一點(diǎn)空間
2.loophole:漏洞;槍眼;觀察孔
3.a fascination of sb:某人的愛(ài)好
4.trifle with technicalities:咬文嚼字
technicality:專門(mén)性,學(xué)術(shù)性,技術(shù)性;術(shù)語(yǔ);專門(mén)事項(xiàng)
trife:(名詞)瑣事;少量
例句:He had no money to spare on trifles. 他沒(méi)有閑錢(qián)買(mǎi)些小玩意兒。
(動(dòng)詞)輕視,藐視;嘲弄;隨意擺弄,玩弄
例句:He likes to trifle with his female colleagues. 他老想占女同事便宜。
5.Subtlety:精妙,巧妙;敏銳,敏感;狡猾,陰險(xiǎn);細(xì)微的差別等
6.getthe better of:占上風(fēng),勝過(guò)……
例句:She didnt allow her emotions to get the better of her. 她沒(méi)有感情用事。
7.go up against sb:和某人作對(duì)
8.loser:失敗者
9.underestimate:低估;看輕;對(duì)…估計(jì)不足;把…的價(jià)值估計(jì)過(guò)低
☆☆◆完整中英文對(duì)照◆☆
-Regina. Shall I move some things, make a bit of space for your rage?
-You found that loophole in the Town Charter.
-Legal documents-- contracts if you like--always been a fascination of mine.
-Yes, you love to trifle with technicalities.
-I likes mall weapons, you see--the needle, the pen, the fine point of adeal.Subtlety-- not your style, I know.
-Youre a bastard.
-I think your griefs getting the better of you, Regina. Shame what happened to Graham.
-Dont you talk about him. You know nothing.
-What is there to know? He died.
-Are you really going up against me?
-Not directly.
-We are,after all, both invested in the common good. Were just picking different sides.
-Well, I think you picked a really slow horse this time.Its not like you to back a loser.
-She hasnt lost yet.
-She will.
-Never underestimate someone whos acting for their child.
-Hes not her child. Not legally.
-Now whos trifling with technicalities?
-瑞金娜
-我是不是該把東西挪開(kāi),騰出點(diǎn)空間給你發(fā)泄
-你在童話鎮(zhèn)法典里找到了漏洞
-法律文書(shū)或者說(shuō)合約正是我興趣所在
-是,你就喜歡咬文嚼字
-我喜歡小巧的武器,比如針頭,鋼筆,合約的細(xì)節(jié)之處。謹(jǐn)小慎微不是你的風(fēng)格,這我知道
-你就是個(gè)混蛋
-可別讓悲傷蒙蔽了雙眼,瑞金娜,很遺憾,格蘭姆就這么走了
-不許你提他,你什么都不懂
-還需要知道什么嗎?他死了
-你真要和我對(duì)著干嗎?
-我不會(huì)明目張膽,畢竟 我倆都是為了公共利益,只是選擇不同立場(chǎng)而已
-我認(rèn)為這次你選了極弱的一方,支持輸家 這可不像你
-她還沒(méi)輸呢
-她必輸無(wú)疑
-永遠(yuǎn)不要低估為了自己孩子挺身而出的人
-他不是她的孩子,從法律上講不是
-瞧瞧現(xiàn)在誰(shuí)開(kāi)始咬文嚼字了
(以上翻譯僅供參考)
想學(xué)一口地道純正的美語(yǔ),想突破英語(yǔ)學(xué)習(xí)的瓶頸嗎?看美劇真能學(xué)好英語(yǔ)嗎?答案不是能,而是相當(dāng)能!搜索并關(guān)注微信公眾號(hào)“Jasmine看美劇學(xué)英語(yǔ)”,或加Jasmine微信yilvqingfengjasmine.讓我們一起突破口語(yǔ),突破自我吧!
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。