巴葡、葡葡、非葡的區(qū)別
我們知道講葡萄牙語(yǔ)的國(guó)家除了歐洲的葡萄牙語(yǔ)外,主要分布在非洲,美洲等殖民國(guó)家,由于地域的差異,葡萄牙語(yǔ)在傳播的過(guò)程中也產(chǎn)生了不少變化,通常根據(jù)地域,我們將葡萄牙語(yǔ)分成三個(gè)方向——葡葡,巴葡,非葡。
葡葡即葡萄牙地區(qū)的葡語(yǔ),巴葡主要在巴西,非葡則為非洲安哥拉,莫桑比克等。
葡葡與巴葡的區(qū)別
其中,巴葡和葡葡是我們比較常提起的,也已經(jīng)形成自己的完整系統(tǒng)。
巴葡與葡葡在發(fā)音、語(yǔ)法、拼寫等方面都有所不同,
但是對(duì)交流沒(méi)有影響,想去巴西的話建議學(xué)巴葡。但是國(guó)內(nèi)的書基本以葡葡為主。
巴葡起源于葡葡, 在巴西,葡萄牙語(yǔ)最早是作為一種外國(guó)語(yǔ)被當(dāng)?shù)氐木用窠邮艿?。我們都知道,巴西?dāng)?shù)赜杏〉诎踩?、黑人和?lái)自歐洲、亞洲、阿拉伯等等世界各地的移民,這些人豐富了原有的葡萄牙語(yǔ),帶來(lái)了許多新的詞匯,并為它打上了語(yǔ)言的烙印。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的演化,使得巴葡有別于葡葡。具體表現(xiàn)在:
語(yǔ)音
巴葡關(guān)鍵詞:奔放
巴葡更加抑揚(yáng)頓挫,富有節(jié)奏,正如巴西人的特點(diǎn)——自由奔放。巴葡發(fā)音口型較大,因此發(fā)音清晰,相較于葡葡更容易聽(tīng)懂。
葡葡關(guān)鍵詞:優(yōu)雅
歐洲人講究?jī)?yōu)雅,發(fā)音時(shí)口型較小,發(fā)音閉合,有較多吞音。因此相較于巴葡,葡葡不容易聽(tīng)清且語(yǔ)速較快。比如e在非重讀音節(jié)時(shí),巴西人大多發(fā)音素[e],但是葡萄牙人發(fā)音素[?],不習(xí)慣的人會(huì)覺(jué)得這兩個(gè)音非常不順耳。
寫
巴葡在書寫方面更趨于簡(jiǎn)化,取消不發(fā)音的字母,舉例:
葡萄牙葡語(yǔ)
2一詞多義
有的時(shí)候同樣一個(gè)詞,在兩地表達(dá)的意思卻不同,使用不當(dāng)會(huì)造成誤會(huì)。如“姑娘”這個(gè)詞,在葡萄牙為rapariga,可是該詞在巴西含有貶義,意為”不正派”的女孩,所以巴西多用mo?a。
3含義擴(kuò)展
巴葡在長(zhǎng)期的演變過(guò)程中不斷擴(kuò)大和增加了許多詞的釋義。如動(dòng)詞torcer愿意為“絞”,由于巴西人對(duì)于足球的熱愛(ài),借用這個(gè)詞來(lái)表達(dá)對(duì)某俱樂(lè)部或者球隊(duì)的支持,為其加油,由此派生出的名詞toecedor就是“支持者”或“啦啦隊(duì)”的意思。
Torceu para o seu clube até o último minuto.
直到最后一分鐘,他仍在為自己的俱樂(lè)部加油。
Torcer para o Flamengo.
為弗拉門戈隊(duì)加油鼓勵(lì)。
4文化差異
巴西葡萄牙深受印第安語(yǔ)和非洲語(yǔ)言的影響,吸收了他們之中的不少詞匯,如mingau(面糊),abacaxi(菠蘿),mandioca(木薯)等都來(lái)自當(dāng)?shù)氐耐琳Z(yǔ); moleque(小黑人;小不點(diǎn)),samba(桑巴舞)等則源自非洲。
語(yǔ)法
1用語(yǔ)不同
Conjuntivo(pt)=subjuntivo(br)虛擬式
Condicional(pt)條件式=futuro do pretérito do presente(br)陳述是過(guò)去將來(lái)時(shí)
2結(jié)構(gòu)不同
Ele está a ouvir a música. (pt)
Ele está ouvindo a música.(br)
O meu pai está ali.(pt)
Meu pai está ali.(br)
3位置不同
Diga-me.(pt)
Me diga.(br)
總的來(lái)說(shuō),
巴葡和葡葡還是有很大區(qū)別的。很多人用英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)來(lái)解釋這一差別,也不完全正確。但巴西人和葡萄牙人互相看不順眼對(duì)方,就像英國(guó)人和美國(guó)人時(shí)而嘲笑對(duì)方的口音一樣。葡萄牙人笑話巴西人口音低俗,巴西人嘲笑葡萄牙人說(shuō)話像鄉(xiāng)巴佬……我不能定論葡葡和巴葡哪個(gè)更好聽(tīng),還是要結(jié)合兩國(guó)各自的國(guó)情。
非葡
一般來(lái)說(shuō),非洲葡語(yǔ)更接近歐洲葡語(yǔ)——這種現(xiàn)象是歷史造成的。非洲五個(gè)葡語(yǔ)國(guó)家曾長(zhǎng)期淪為葡萄牙的殖民地,直到七十年代才相繼宣告獨(dú)立。獨(dú)立后,各國(guó)政府都把葡萄牙語(yǔ)定為官方語(yǔ)言,所以這些國(guó)家被稱為PALOP(países de língua oficial portuguesa),即葡語(yǔ)官方語(yǔ)言國(guó)家。其中,佛得角和幾內(nèi)亞比紹有些原因的發(fā)音比較開(kāi),類似巴葡。
在這五個(gè)國(guó)家中,除了葡語(yǔ)是官方語(yǔ)言外,還存在很多土語(yǔ)。中上層人物、知識(shí)階層和受過(guò)教育的人都是用規(guī)范的葡萄牙語(yǔ),而在未受教育的普通老百姓中,說(shuō)的是夾著土語(yǔ)的不規(guī)范的葡語(yǔ),甚至完全說(shuō)土語(yǔ)。這些國(guó)家的葡語(yǔ)也吸收了很多當(dāng)?shù)氐耐琳Z(yǔ)詞匯。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。