足球英文堂第7期:英超指控曼城違反財政規(guī)則
Manchester City charged with breaking financial rules by Premier League
曼城被英超指控違反其財政規(guī)則
英超官網發(fā)布指控聲明
The Premier League has charged Manchester City with more than 100 breaches of its financial rules following a four-year investigation.
經過四年的調查,英超聯(lián)賽指控曼城違反了100多項財政規(guī)定。
It hasreferredthe club to an independent commission over alleged rulebreachesbetween 2009 and 2018.
它已將俱樂部提交給一個獨立委員會,以調查2009年至2018年期間的違規(guī)行為。
It alsoaccusedCity of not co-operating since the investigation started in December 2018.
它還指控曼城自2018年12月調查開始以來沒有合作。
City said they were "surprised" by the charges and are supported by a "body ofirrefutableevidence".
曼城表示,他們對這些指控感到“驚訝”,并得到了“大量無可辯駁的證據”的支持。
The commission can impose punishments ranging from afineandpoints deductiontoexpulsionfrom the Premier League.
該委員會可以處以罰款和扣分,甚至被逐出英超。
"Manchester City is surprised by the issuing of these alleged breaches of the Premier League Rules, particularly given the extensive engagement and vast amount of detailed materials that the EPL has been provided with," the club said in a statement.
俱樂部在一份聲明中表示:“曼城對這些涉嫌違反英超規(guī)則的行為感到驚訝,特別是考慮到EPL(英超)的調查得到了廣泛的參與并獲取了大量詳細的材料”。
"The club welcomes the review of this matter by an independent commission, toimpartiallyconsider the comprehensive body of irrefutable evidence that exists in support of its position.
“俱樂部歡迎一個獨立委員會對此事進行審查,并公正地考慮支持其立場的無可辯駁的全面證據。
"As such welook forward tothis matter being put to restonce and for all."
“因此,我們期待著這件事的徹底解決?!?/p>
Last season City won their sixth Premier Leaguetitlesince the 2008takeoverby the Abu Dhabi United Group.
自2008年被阿布扎比聯(lián)合集團收購以來,曼城上賽季獲得了第六個英超冠軍。
What have City been charged with?
曼城被指控了什么?
In a statement the Premier League said Citybreachedrules requiring them to provide "accurate financial information that gives a true and fair view of the clubs financial position".
英超聯(lián)盟在一份聲明中表示,曼城違反了規(guī)定,該規(guī)定要求他們提供“準確的財務信息,真實公正地反映俱樂部的財務狀況”。
This information covered club revenue, which includessponsorshipincome and operating costs.
這些信息包括俱樂部收入,包括贊助收入和運營成本。
Further allegedbreachesrelate to rules requiring full details of manager remuneration - from the 2009-10 to 2012-13 seasons, when Roberto Mancini was in charge - and player remuneration between 2010-11 and 2015-16.
其他被指控的違規(guī)行為涉及的規(guī)定要求提供主教練薪酬(2009-10賽季至2012-13賽季,羅伯托·曼奇尼執(zhí)教)以及2010-11賽季至2015-16賽季球員薪酬的詳細信息。
The Premier League said City breached rules related to Uefa regulations, including Financial Fair Play (FFP), from 2013-14 to 2017-18, as well as Premier League rules onprofitabilityandsustainabilityfrom 2015-16 to 2017-18.
英超表示,曼城違反了與歐足聯(lián)法規(guī)相關的規(guī)則,包括2013-14至2017-18賽季的金融公平競爭(FFP),以及2015-16至2017-18年度的英超盈利能力和可持續(xù)性規(guī)則。
In 2020 European football governing body Uefaruledthat Citycommitted"serious breaches" of FFP regulations between 2012 and 2016.
2020年,歐洲足球管理機構歐足聯(lián)裁定曼城在2012年至2016年間“嚴重違反”FFP規(guī)定。
However, a two-yearbanfrom European competitions wasoverturnedby the Court of Arbitration for Sport (Cas) later that year.
然而,該年晚些時候,體育仲裁法庭(Cas)推翻了兩年的歐洲比賽禁令。
Uefa began its investigation into City after German newspaper Der Spiegel publishedleakeddocuments in November 2018 alleging the club hadinflatedthe value of a sponsorship deal.
2018年11月,德國《明鏡周刊》(Der Spiegel)發(fā)布了泄露的文件,稱俱樂部夸大了贊助協(xié)議的價值,此后,歐足聯(lián)開始對曼城進行調查。
The proceedings of the commission - chaired by Murray Rosen KC - will beconfidentialandheardin private.
由Murray Rosen KC擔任主席的委員會的議事程序將是保密的,并將私下審理。
When the Premier League investigation began, City said the allegations were "entirely false" and that allegations in Der Spiegel came from "illegalhackingand out ofcontext publicationof City emails".
當英超調查開始時,曼城表示,這些指控“完全是虛假的”,《明鏡周刊》的指控來自“非法黑客和斷章取義地發(fā)布曼城電子郵件”。
It will be expensive and will drag on - analysis
分析——“這件事的代價將會是高昂的,并且會拖下去”
City were not given advance warning of the Premier League statement. They were called at the same time the statement was published.
曼城沒有收到英超聲明的事先警告。他們是在聲明發(fā)表的同時被通告的。
They also note the timing of the statement given the white paper on football governance is about to be published. It is felt that bringing this case it likely to be used by the Premier League as evidence of them being able to deal with governance issues itself.
他們還注意到,該聲明的發(fā)布時間是在英國政府的《足球治理白皮書》即將發(fā)布的時候。人們認為,這起案件很可能被英超聯(lián)賽用作他們能夠自己處理治理問題的證據。
City are confident in their position and that includes the charges that were time-barred in their Uefa case. The club are understood to have provided the relevant evidence around those charges to the Premier League some time ago.
曼城對自己的立場很有信心,這包括在他們的歐足聯(lián)案件中已經過時的指控。據了解,俱樂部已經在一段時間前向英超提供了有關這些指控的相關證據。
On the basis it has taken the Premier League four years to get to this point, do not expect a resolution to this case any time soon.
基于英超聯(lián)賽花了四年時間才做出指控,不要指望很快就能解決這個問題。
Manchester City have always denied financialwrongdoing. They always said the detail published by Der Spiegel when it was passed information by Football Leaks was incomplete.
曼城一直否認存在財務不法行為。他們總是說《明鏡周刊》在《足球泄密》傳遞信息時公布的細節(jié)是不完整的。
When Uefa launched itscase, City said they had no faith in that investigation and, when it went against them, they went straight to the Court of Arbitration for Sport, where they were cleared of what they regarded as the substantive allegations, even though some were timed out.
當歐足聯(lián)提起訴訟時,曼城表示,他們對這項調查沒有信心,當調查對他們不利時,他們直接前往體育仲裁法庭,法庭排除了他們認為的實質性指控,盡管有些指控已經超時。
They will be armed with the very best lawyers, looking line by line at every element of the Premier Leagues case.
他們將配備最優(yōu)秀的律師,一行一行地審視英超訴訟案的每一個環(huán)節(jié)。
Thecharge sheetincludes five years of allegations that City have not assisted with their inquiry - which is all of it.
指控書包括五年來曼城沒有協(xié)助調查的指控。
The whole thing will be expensive and it willdrag on.
整件事的代價將是高昂的,而且會拖下去。
City manager Pep Guardiola has always said he wasassuredby his employers that they have done nothing wrong. Others - La Liga president Javier Tebas is one of the loudest voices - arguevehementlythe other way.
曼城主帥瓜迪奧拉一直表示,他的雇主向他保證,他們沒有做錯任何事。而其他人則不以為然,其中強烈反對聲音最大的包括西甲主席哈維爾·特巴斯(Javier Tebas)。
Should City win, legally, they will be clear, even if the sniping will continue.
如果曼城在法律上勝訴,即使反對者的抨擊會繼續(xù),他們也將無罪。
Should they lose, all manner of punishments can be handed down. The Premier Leagues scope in that sense is completely open-ended and we are inuncharted territory.
如果他們輸了,各種懲罰都可以下達。換句話說,英超的處罰就是完全開放的,怎么罰我們就不得而知了。
We are now beginning a very long end game. Citysreputation- and the reputation of those who own it - ison the line. The outcome, whenever it comes, will be fascinating.
我們現在開始了一場漫長的比賽。曼城的聲譽——以及那些擁有它的人的聲譽——都岌岌可危。無論何時,結果都會令人著迷。
Man City success since takeover - a timeline
被收購后曼城取得的榮譽-時間線
Sept 2008:Abu Dhabi United Group agrees takeover of club. On same day Brazil forward Robinho joins from Real Madrid for a then club record £32.5m2008年9月:阿布扎比聯(lián)合集團同意收購俱樂部。同一天,巴西前鋒羅比尼奧以當時俱樂部創(chuàng)紀錄的3250萬英鎊加盟皇馬Dec 2009:Roberto Mancini appointed manager aftersackingof Mark Hughes2009年12月:羅伯托·曼奇尼在馬克·休斯被解雇后被任命為主教練May 2011:City beat Stoke to win FA Cup, their first major trophy since 19762011年5月:曼城擊敗斯托克城贏得足總杯,這是他們自1976年以來的第一座主要獎杯May 2012:Sergio Aguero scores dramaticstoppage-timewinner as Man City win Premier Leaguetitleon final day of 2011-12 season - their firstleague titlesince 19682012年5月:在2011-12賽季的最后一天,塞爾吉奧·阿奎羅戲劇性地在補時階段絕殺,幫助曼城贏得了英超冠軍,這是他們自1968年以來的首次聯(lián)賽冠軍May 2013:Mancini sacked as manager and replaced by Manuel Pellegrini, who leads City to 2013-14 Premier League title2013年5月:曼奇尼被解雇,由曼努埃爾·佩萊格里尼接替,佩萊格里帶領曼城奪得2013-14賽季英超冠軍July 2016:Pep Guardiolasucceeds Pellegrini as manager2016年7月:瓜迪奧拉接替佩萊格里尼擔任主教練May 2018:City win Premier League with record number of points, wins and goals2018年5月:曼城以創(chuàng)紀錄的積分、勝場和進球數贏得英超冠軍May 2019:City become the first English team to win all fourdomestic trophies2019年5月:曼城成為第一支贏得所有四座國內獎杯的英格蘭球隊May 2021:City reach their first Champions Leaguefinal, where they lose Chelsea2021年5月:曼城隊首次進入冠軍聯(lián)賽決賽,最終輸給了切爾西May 2022:City win sixth Premier League title and 17th trophy since 2008 takeover2022年5月:曼城自2008年被收購以來贏得第六座英超冠軍和第17座獎杯How City have grown
曼城如何崛起
Club record revenues of £613m and profits of £42m for 2021-22 season2021-22賽季俱樂部創(chuàng)紀錄的收入為6.13億英鎊,利潤為4200萬英鎊In January 2023 topped the Deloitte money league - a list of the worlds richest clubs by revenue - for second year in a row ahead of Real Madrid2023年1月,德勤財富排行榜(Deloitte money league)連續(xù)第二年超越皇馬位居世界最富有俱樂部的收入排行榜榜首Won six Premier League titles, two FA Cups, six EFL Cups and three Community Shields, but yet to win Champions League贏得六次英超冠軍、兩次足總杯、六次英聯(lián)杯和三次社區(qū)盾,但尚未贏得冠軍聯(lián)賽Spent 2.38bn euros (£2.1bn) on new players since the takeover, according to TransferMarkt根據《轉會市場》(TransferMarkt)的數據,自收購以來,在新球員身上花費了23.8億歐元(21億英鎊)Broke the British transfer record twice in £32.5m signing of Robinho in 2008 and £100m capture of Jack Grealish in 20212008年以3250萬英鎊簽下羅比尼奧,2021以1億英鎊拿下杰克·格里利什,兩次打破英國轉會記錄大家認為,曼城能逃過此節(jié)嗎?歡迎關注評論!
重點詞匯:
1)charge/t?ɑ?d?/ WITH CRIME/STH WRONG 犯罪;過失[ VN] ~ sb (with sth/with doing sth)to accuse sb formally of a crime so that there can be a trial in court 控告;起訴, 同義詞 accuse
?He was charged with murder. 他被指控犯有謀殺罪。
2)breach/bri?t?/ 名詞[ CU]~ of sth a failure to do sth that must be done by law (對法規(guī)等的)違背,違犯
?a breach of contract/copyright/warranty 違犯合同;侵犯版權;違反保證
動詞 to not keep to an agreement or not keep a promise 違反;違背 SYN 同義詞 break
?The government is accused of breaching the terms of the treaty. 政府被控違反條約中的規(guī)定。
3)ir·re·fut·ableadj. /??r??fju?t?bl/ /??refj?t?bl/ ( formal ) that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted 無可辯駁的;不能否認的
? irrefutable evidence 無法推翻的證據
4)fine/fa?n/a sum of money that must be paid as punishment for breaking a law or rule 罰金;罰款
?a parking fine 違規(guī)停車罰款
?Offenders will be liable to a heavy fine (= one that costs a lot of money) . 違者須付巨額罰金。
5)ex·pul·sionn. /?k?sp?l?n/ [ UC] the act of sending sb away from a school or an organization, so that they can no longer belong to it; the act of expelling sb 開除;除名
?The club faces expulsion from the football league. 這家俱樂部面臨被足協(xié)開除。
6)im·par·tialadj. /?m?pɑ??l/ not supporting one person or group more than another SYN neutral, SYN unbiased 公正的;不偏不倚的;中立的
? an impartial inquiry/observer 公正的調查╱觀察者
7)once and for ?all:now and for the last time; finally or completely 最終地;最后地;徹底地;一次了結地
?We need to settle this once and for all. 我們需要把這事一次解決。
8)take·overn. /?te?k??v?(r)/ an act of taking control of a company by buying most of its shares 收購;接收;接管
?a takeover bid for the company 出價收購這家公司
9) rule:GIVE OFFICIAL DECISION 作出正式決定~ (on sth)to give an official decision about sth 決定;裁定;判決 SYN同義詞pronounce
?The court will rule on the legality of the action. 法庭將裁定此舉是否合法。
?The judge ruled against/in favour of the plaintiff. 法官判原告敗訴╱勝訴。
10) Com·mitv. /k??m?t/ ( -tt- ) CRIME 犯罪[ VN] ~ a crime, etc. to do sth wrong or illegal 做出(錯或非法的事);犯(罪或錯等)
?to commit murder , etc. 犯兇殺罪等
?Most crimes are committed by young men. 多數罪行都是年輕人犯下的。
11) ban/b?n/ ~ (on sth)an official rule that says that sth is not allowed 禁令
?There is to be a total ban on smoking in the office. 辦公室將徹底禁止吸煙。
?to impose/lift a ban 頒布╱解除禁令
12) over·turnv. /???v??t??n/ [ VN] to officially decide that a legal decision etc. is not correct, and to make it no longer valid 推翻,撤銷(判決等)
?to overturn a decision/conviction/verdict 撤銷決定╱定罪╱裁決
13) con·fi·den·tialadj. /?k?nf??den?l/ meant to be kept secret and not told to or shared with other people 機密的;保密的;秘密的
?confidential information/documents 機密情報╱文件
14) drag ?on( disapproving) to go on for too long 拖得太久;持續(xù)太久
?The dispute has dragged on for months. 這場爭論沒完沒了地持續(xù)了數月。
15) wrong·doingn. /?r??du???/ [ UC] ( formal ) illegal or dishonest behaviour 不法行為;壞事;作惡;欺騙行徑, 近義詞 crime, offence
16) case: IN COURT 法院[ C]a question to be decided in court 訴訟;待裁決的案件
?The case will be heard next week. 此案下周審理。
?a court case 訴訟案件
?to win/lose a case 勝╱敗訴
17) un·chart·edadj. /??n?t?ɑ?t?d/ that has not been visited or investigated before; not familiar 人跡罕至的;無人涉足的;陌生的
?I was moving into uncharted territory (= a completely new experience) with this relationship. 這個關系讓我開始有全新的體驗。
18) (put sth) on the ?line( informal ) at risk 冒風險
?If we dont make a profit, my job is on the line. 我們要是賺不了錢,我就有失業(yè)的危險。
19) sack/s?k/ ( informal ) ( especially BrE ) to dismiss sb from a job 解雇;炒魷魚SYN 近義詞 fire
?She was sacked for refusing to work on Sundays. 她因拒絕在星期天上班被解雇了。
20) stop·pagen. /?st?p?d?/ [ C] ( sport 體) an interruption in the game for a particular reason 中斷比賽
?Play resumed quickly after the stoppage. 比賽中斷后不久又繼續(xù)進行。
?stoppage time (= added on at the end of the game if there have been stoppages ) 比賽補時時間
21) suc·ceedv. /s?k?si?d/ [ VN] to come next after sb/sth and take their/its place or position 接替;繼任;隨后出現
?Who succeeded Kennedy as President? 接替肯尼迪任總統(tǒng)的是誰?
22) spon·sor·shipn. /?sp?ns???p/ 1.[ UC] financial support from a sponsor 資助;贊助款
?a $50 million sponsorship deal 5 000萬元的贊助協(xié)議
?The project needs to raise £8 million in sponsorship. 這個項目需要籌集800萬英鎊的資助。
23)vehe·mentadj. /?vi??m?nt/ showing very strong feelings, especially anger (感情)強烈的,激烈的;(尤指)憤怒的
? a vehement denial/attack/protest, etc. 強烈的否認、攻擊、抗議等
24) re·mu·ner·ationn. /r??mju?n??re??n/ [ UC] ( formal ) an amount of money that is paid to sb for the work they have done 酬金;薪水;報酬
有錯誤或可以改進的地方,歡迎大家指教,謝謝關注,下期再見!
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。