on one's feet,不都是“在某人的腳上”的意思
#英語豐富多彩的習語#
On 在修飾地點時,意為“在…上”,指接觸物體表面或構(gòu)成物體表面的一部分,那么 on ones feet 的字面意思是“在某人的雙腳上”,因此當要表達什么東西在某人的雙腳上時,用 on ones feet.
Feet 是 foot 的復數(shù)形式,但是現(xiàn)實生活中很少用 on ones feet 來表示有什么東西同時在某人的雙腳上,有的話也應該是 on ones left/right foot,意為“在某人的左腳或右腳”,例如:
What is that black thing on your left foot?
你左腳上那個黑色的東西是什么?
I have a blister on my right foot.
我左腳起了個水泡。
On 作介詞時,可以意為“由…支撐著”,on ones feet 的字面意思是“由雙腳支撐著”,那么不就是站起來嗎?因此 on ones feet 用來表示復原,可以是病后痊愈,也可以是困境中恢復。
然而 on ones feet 跟 on foot 不一樣,后者就是我們常說的11路公交車,是經(jīng)濟環(huán)保的出行方式,也是唯一一個不能用 by 修飾來表示運輸方式的,它意為“步行”,例如:
我們是走來的。
We came on foot.(正確)
We came by foot.(錯誤)
你是騎自行車去還是步行去?
Are you going by bicycle or on foot?(正確)
Are you going by bicycle or by foot?(錯誤)

習語 on ones feet 相當于 completely well 或 in a normal state,其中的 feet 必須是復數(shù),例如:
Sallys back on her feet again after her operation.
薩利手術(shù)后又恢復健康了。
I was out with the flu for a week, but Im back on my feet now.
我因為患流感沒上班一個星期了,但現(xiàn)在我已經(jīng)康復了。
The company seems to be back on its feet now.
這家公司現(xiàn)在似乎恢復了元氣。
On ones feet 還可以表示長久站立的狀態(tài),相當于短語動詞 stand up,例如:
1. be on ones feet
Working in a restaurant means that you’re on your feet all day long.
在餐館工作意味著你整天都在自力更生。
Ive been on my feet all day.
我一整天沒歇腳。
2. stand up
There were no seats left so I had to stand up.
沒有座位了,所以我只好站著。
Youll look taller if you stand up straight.
站直身子,你會顯得高些。
當表示起立或站起來時,我們也可以用 ones feet 來表示,此時主要用于 get/rise to ones feet 中,例如:
He rose to his feet when she walked in.
她走進來時,他站了起來。
The student got to his feet immediately when his name was called.
學生一聽到自己的名詞就馬上站起來。
其實用到 feet 的習語還有很多很多,常見的還有 put your feet up 或 under ones feet 等等,大家揮灑一下想象力猜猜它們的意思。
想了解更多精彩內(nèi)容,快來關(guān)注外語行天下
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。