【語齋.翻譯】蓋被子吹空調(diào)居然有科學(xué)依據(jù)?蓋被子、疊被子、踢被子用英語怎么說?

點擊上方藍(lán)字關(guān)注我們吧!!
上海語齋翻譯,時刻貼心服務(wù)!
09年成立,13年專業(yè)翻譯,
靈活性+解決力,
助推企業(yè)國際化的可靠語言合作伙伴開始今天的推送前,小編要先做一個小調(diào)查:請問你晚上睡覺蓋被子嗎?
別慌!我只是看到了這個奇奇怪怪的熱搜。



對于不管什么天都要用被子裹緊自己的小編來說,蓋被子真的是刻進(jìn)了DNA。
沒錯,我就是夏天為了蓋被子開空調(diào)的那種人!

不過話說回來,身上蓋點東西睡得香,是有科學(xué)依據(jù)的。
美國睡眠醫(yī)學(xué)學(xué)會旗下雜志刊登的一項研究顯示,睡覺香的秘密在于被子的重量——與輕毛毯相比,蓋重毛毯的人睡得更香。蓋上有點重量的毛毯,有助降低失眠嚴(yán)重程度,還能減輕白天疲憊、焦慮的癥狀。

沒想到蓋被子背后還有科學(xué)依據(jù),那今晚小編要再多蓋兩床(bushi。
??
我們都知道“收拾床”一般用make the bed,如果想表達(dá)“疊被子”這個“收拾床”的其中一個步驟,我們會用fold the blanket。
翻譯“被窩”呢,則可以叫它cocoon,就是“蠶繭”那個詞。但是,人們更傾向于管小寶寶的“襁褓”叫做cocoon。叫大人的“被窩”cocoon,并不是一種很普遍的用法,只能算是一種很可愛的說法。
那么問題來了,“蓋被子”“踢被子”要用英語怎么說呢?
??

大家都知道,tuck A in B是“把A掖到B里”的意思,但是tuck in還有“蓋被子”的意思。
在英式英語里,只有家長把孩子安頓入睡才可以用tuck in。
這句話還包含幫他蓋好被子,以及kiss goodbye等一系列過程,一般只用在孩子或愛人身上。

而美式英語中Tuck in可以用于給別人指令,如:Tuck yourself in. (把被子蓋上)。
在不同情境中,翻譯“蓋被子”的方式也不同。
“蓋被子”
已經(jīng)躺在床上,但是沒蓋被子:
(1) Tuck yourself in.(美式)
(2) Cover yourself up with the blanket.
(3) Get under the blanket.
還沒上床:
(1) Go get tucked into bed.
(2) Get under the blanket.
“踢被子”
踢被子:
(1) Put the blanket back on yourself.
(2) Tuck yourself back in.(美式)
(3) Get back under your blanket.
別踢被子:
(1) Make sure you dont kick off the blanket.
(2) Make sure you stay under the blanket.
(3) Make sure both sides of your blanket and your feet are tucked in.被子兩邊和腳底下都掩好。
??
看了這么多關(guān)于“用被子”的說法,你分得清國外商店里Duvet, Quilt, Bedspread這幾種被子的區(qū)別嗎?
Bedspread是指裝飾性的薄被,通常帶花式,可以加買對應(yīng)花式的枕套,它的特點是長度可以蓋住整個床一直蓋到地上(用bedspread就可以省掉bedskirt了)。

Bedspread
Coverlet看起來有點像絎縫被,但是一般要比絎縫被薄一點小一點,一般是裝飾用的,不一定具有保暖功能。

Coverlet
Quilt是薄被,專業(yè)翻譯叫做密絎被。絎縫被是一種非常傳統(tǒng)的手工被,是過去美國人用來紀(jì)念特殊日子手工縫制的。

Quilt
而Duvet才是我們中國人常說的被子,也就是被芯,也可以寫作Duvet Insert, 需要搭配Duvet Cover(被套)一起組成完整的被子用來蓋。
而就材質(zhì)來講,被子主要有:Down-羽絨,Down Alternative –仿羽絨,Cotton-純棉,White Goose Down-白鵝絨,Polyester-聚酯纖維。
所以以后如果去國外的商店買被子,可不要說錯了哦!

掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。