原創(chuàng) 榮耀夫婦大婚,磕糖磕到失眠,失眠用英文咋說?Lose sleep嗎?
原標題:榮耀夫婦大婚,磕糖磕到失眠,失眠用英文咋說?Lose sleep嗎?
朋友們,昨天晚上《你是我的榮耀》會員超前點播大結(jié)局,有誰看了,OMG,榮耀夫婦太甜了,我嗑糖嗑到昏古去!
俊男靚女在一起就是養(yǎng)眼,我愿稱楊洋一聲現(xiàn)偶天花板,請迪麗熱巴把時尚女明星紋在身上,當年的高雯,如今的喬晶晶,要了命了,勾了魂了。
美好畫面深深地印刻在我的腦海里,晚上睡覺前不停地回味著,回味著,回味著……天亮了……
嗯?這是?所以我?嗑糖嗑到失眠了?
此時,我的腦子里自然而然就蹦出了一個問題:失眠用英語該咋說?
嘻嘻,學(xué)習(xí)人設(shè)永不崩塌。
不知道的小伙伴可要好好看看這篇文章啦,可千萬別說成什么“l(fā)ose sleep”啦,它其實有別的含義哦!
【insomnia】
首先給大介紹一下“失眠”的正式名稱,叫做insomnia,意思是失眠,失眠癥。
這個詞常常跟suffer from搭配使用,如果某個人失眠,咱們就可以說這個人“suffers from insomnia”,遭受失眠的困擾或者是患有失眠癥。
Holly suffered from insomnia caused by stress at work.
霍利因為工作壓力失眠了好幾個月。
【sleeplessness】
大家都知道-less是否定詞根,所以跟sleep連在一起變成sleepless后就成了失眠的形容詞啦。
跟insomnia意思相通的則是以名詞詞根-ness結(jié)尾的“sleeplessness”,因此我們也可以說某人“suffers from sleeplessness”。
要注意,這里的sleeplessness作為名詞但是沒有insomnia這么專業(yè)哦~
【insomniac】
失眠癥患者的英文為“insomniac”,其實就是某個人發(fā)現(xiàn)自己“difficult to sleep”。
因此,咱們也可以把這類人叫做“sleepless person”。
The companies include some of the heavyweights of the industry, like Electronic Arts Productions, Insomniac Games, Activision and Disney.
這些公司中包括一些此行業(yè)的重量級公司,如電子藝界、失眠者游戲工作室、動視暴雪和迪士尼。
【not sleep a wink】
大家都知道wink是“眨眼”的意思,那not sleep a wink是“不睡覺眨眼”的意思嗎?
差不多啦,這句短語的意思其實是“完全沒合眼,根本睡不著”的意思。
She couldn’t sleep a wink last night.
她昨晚完全沒睡著覺。
【up all night】
不知道大家有沒有聽說過“熬鷹”,就是整宿整宿不睡覺,“up”在這里是“醒著”的意思,所以這句短語就是“整宿不睡覺,徹夜不眠”的意思啦。
如果想要表達“某人事物困擾得你整晚都沒睡”,就可以說“sb./sth. keep you up all night”。
We stayed up all night, setting the world to rights.
我們一夜沒睡,談?wù)撝绾握仁澜纭?/p>
【sleep deprivation】
那有小伙伴會說了,你這都說的是失眠啊,我根本就不是失眠而是睡眠不足?。?/p>
睡眠不足的英文表達來啦,是“sleep deprivation”,deprivation本身就是“剝奪,缺乏”的意思,因此這個詞組代表的就是睡眠被剝奪了。
當大家因為繁重的學(xué)習(xí)任務(wù)或者工作而缺少睡眠時,就可以用這個詞組啦。
They used sleep deprivation as a form of torture.
他們把不讓睡覺作為一種折磨人的手段。
Millions more suffer from serious sleep deprivation caused by long work hours.
另外還有數(shù)百萬人因工作時間過長而睡眠嚴重不足。
好啦,今天的分享就到這里啦
如果喜歡本篇文章
記得點贊、評論、收藏、分享
鼓勵一下作者呀~返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。