給大家科普一下彩杏寶(2023已更新(今日/知乎)
原標(biāo)題:巴黎世家是西班牙的?MAC也不讀“魅可”!這些品牌大名你都能讀準(zhǔn)算我輸!
雙11剛過不久,大家這幾天討論最多的就是你買了啥、誰家的旗艦店又有打折活動(dòng)了。但是口語君聽到大家討論時(shí),很多品牌的英文名我們真的讀錯(cuò)了。
今天就帶大家盤點(diǎn)一下,經(jīng)常被我們讀錯(cuò)的英語品牌名。
MAC
MAC是來自加拿大的彩妝品牌,中文名是“魅可”。作為性價(jià)比很高的化妝品品牌一直受到很多年輕人的喜愛。
但你知道嗎?MAC英文可不是讀成“魅可”的,因?yàn)樗娜Q是“MAKE-UP ART COSMETICS”,本身就是一個(gè)簡(jiǎn)寫因此可以直接分開念字母M-A-C,如果非要拼讀的話可以和蘋果的電腦Mac一樣讀成/m?k/。
Balenciaga
前些天因?yàn)椤疤靸r(jià)塑料袋”紅極一時(shí)的巴黎世家,也是大家都備受矚目的一個(gè)外國品牌。
雖然一直被叫做巴黎世家,但其實(shí) Balenciaga是一個(gè)來自西班牙的奢侈品時(shí)裝品牌(口語君也汗顏了)。因?yàn)閯?chuàng)始人的名字Cristóbal Balenciaga才得名,所以在英語中的名字遵從原名發(fā)音應(yīng)該是 [b??lensi:?ɑ:g?]。
Nike
Nike是我們家喻戶曉的運(yùn)動(dòng)品牌,它的英文名原意指希臘神話中的勝利女神(有翅膀的女神),中文名被譯為“耐克”。
但英文卻不讀成/na?k/,后面的e是發(fā)音的應(yīng)該念成/naiki:/,類似Nai-key。聽起來多少有些可愛,但是這確實(shí)是耐克的正確讀音。
Adidas
說到Nike,當(dāng)然不得不說Adidas,中文音譯為“阿迪達(dá)斯”。
但英語中,必須讀出前面的重音。一般而言, 在英國和歐洲地區(qū), 重音在前, 讀作/adidas/; 在美國,重音在第二個(gè)音節(jié),也就是/?di:d?s/。
Puma
Puma,中文名“彪馬”,是一個(gè)德國運(yùn)動(dòng)品牌。黑色的小板鞋、還有綠茵場(chǎng)上專業(yè)的足球裝備也曾紅極一時(shí)。
Puma這個(gè)單詞本身就是“美洲獅”的意思,作為品牌名而言有兩種念法,一個(gè)是和英語puma這個(gè)單詞的讀音相同的/pju?m?/,另一個(gè)是 更加接近德語發(fā)音的/pum?/。
Supreme
Supreme可以說是時(shí)下年輕人最喜歡的潮牌之一,也是很多明星的心頭好。
當(dāng)然也貴,很多網(wǎng)友開玩笑說萬物皆可Supreme,因?yàn)檫@個(gè)單詞 在英語中的意思是“至高的、最高的”,一旦加上氣質(zhì)感覺都變了。
但必須注意,它應(yīng)該讀成/su??pri?m/,而不是Super me!
Porsche
很多愛車的朋友,一直把保時(shí)捷當(dāng)作自己的“Dream car”。特別是轟鳴的聲音和它的外觀。
那么問題來了,中文名叫“保時(shí)捷”,英文應(yīng)該怎么讀呢?
Porsche源自德語,按照德語發(fā)音應(yīng)該是/p?r:??/;英文發(fā)音讀成/p?r:?/就好了。后面的“e”不發(fā)音,更不要把“ch”字母組合讀成“k”。
怎么樣,是不是也被一些品牌震驚到了。
這些品牌的讀音,你都會(huì)了嗎?
*部分圖片和素材來源于網(wǎng)絡(luò),侵刪
# 口語君福利時(shí)間 #
2022年剩下最后兩個(gè)月,
還不趕緊開始學(xué)英語?!
錯(cuò)過你就虧大啦!
點(diǎn)擊“ 閱讀原文”,一個(gè)月英語華麗蛻變 !返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。