給大家科普一下沐鳴藝墅(2023已更新(今日/知乎)
原標(biāo)題:為什么清華大學(xué)和北京大學(xué)名稱保留英文拼音?這篇文章說得很清楚
清華大學(xué)(Qinghuadaxue)和北京大學(xué)(Beijingdaxue)是我國頂尖大學(xué)了,有無數(shù)的中國人夢想著自己有朝一日能考進(jìn)這樣的大學(xué),或者希望自己的孩子能進(jìn)入清華或者北京大學(xué)讀書,成為天之驕子,讓祖墳上也能冒冒青煙。
其實(shí),從前些年開始,不少人開始冷靜思考問題了,對清華和北大不再那么膜拜有加了。因?yàn)榍灞碑厴I(yè)生有太多流入了以美國為代表的西方國家,我們培養(yǎng)的學(xué)生,卻為西方世界效力。
有正直的人士在酒桌上直接用手指戳著同桌的人說:我家孩子現(xiàn)在清華讀書,我絕對不會(huì)讓自己的孩子去美國當(dāng)漢奸!這番話弄得有人很尷尬,下不了臺(tái),因?yàn)樵谧睦锩婢陀腥说暮⒆尤チ嗣绹Яθチ恕?/p>
呵呵,只要你仔細(xì)觀察一下就能發(fā)現(xiàn),原來有些人以自己孩子到美國工作感到光榮,很自豪的。最近這些年,好像他們在回避這個(gè)話題,估計(jì)他們覺得不那么光彩了。
很多地方特別是北方地區(qū),喜歡以考上了多少清北作為衡量一個(gè)地方或者學(xué)校辦學(xué)水平的重要指標(biāo)。記得高考錄取結(jié)束之后,兩個(gè)市的市長在外地出發(fā),見了面第一句話就是“你們市今年完成了多少個(gè)清北?。俊鼻灞笨嫉亩嗟氖虚L紅光滿面,清北考的少的市長自慚形穢。
正是因?yàn)榈胤介L官非??粗厍灞钡纳龑W(xué)人數(shù),導(dǎo)致市縣教育局對清北也非常重視,他們自己也明白:清北升學(xué)是名聲,大面積升學(xué)是民生。為了名聲,他們可以不考慮民生。主要精力就是研究怎么才能多考上幾個(gè)清北,花費(fèi)了大量的精力、人力和物力,在教學(xué)資源等方面向培養(yǎng)清北生傾斜。
我就納悶了?到底是誰興起的把清北生數(shù)量作為評價(jià)高中教學(xué)成績的“硬通貨”的?
國防科技大學(xué)、中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)、西北工業(yè)大學(xué)等這些又紅又專的名副其實(shí)的中國人的大學(xué),就不香嗎?我覺得,真正有一顆愛國心的地方領(lǐng)導(dǎo),如果不能糾正片面追求升學(xué)率的話,那就把這樣的“民族大學(xué)”升學(xué)數(shù)量作為考核量化的指標(biāo)吧!就像很多地方在配備公務(wù)車輛的時(shí)候,舍棄外資車改用國產(chǎn)車一樣。
不過,要想真正轉(zhuǎn)變這種認(rèn)識(shí),還是任重道遠(yuǎn)的,畢竟清北是中國最高學(xué)府,培養(yǎng)了太多太多的頂尖人才,他們活躍在社會(huì)的中高層,包括國內(nèi),也包括國外,掌握著很大的話語權(quán)。估計(jì),我這種建議也只是想想罷了。
題主提出的問題是:清華大學(xué)和北京大學(xué)的名稱上為什么還保留英文拼音。對這個(gè)問題,有網(wǎng)友評論說:使他們不夠自信。
其實(shí),我對這個(gè)問題還真的沒有覺得那個(gè)啥,因?yàn)檫@不是什么實(shí)際性的問題,頂多算是一個(gè)時(shí)代的烙印而已。就像青島的英文是Tsingtao,青島啤酒的英文是TsingtaoBeer,香港的英文是HongKong等,這些不能說明什么的。
清華大學(xué)的英文拼音是TsinghuaUniversity,其英文名稱被設(shè)計(jì)到了清華大學(xué)的?;罩?;北京大學(xué)的英文拼音是PekingUniversity,同樣也被運(yùn)用到了北京大學(xué)的?;债?dāng)中。
可能有些網(wǎng)友對這兩所大學(xué)的英文名稱感到有些奇怪,有人說這些大學(xué)的校名英文拼寫方式是郵政式拼音,我覺得也有一定的道理。
我們中國有上下五千年的璀璨的人類文明發(fā)展史,有四大發(fā)明,有九九歌,有二十四節(jié)氣歌,但是說起漢語拼音,發(fā)展的歷史很真的不長呢!
現(xiàn)在七十歲左右的這批人,當(dāng)時(shí)上小學(xué)的時(shí)候,他們學(xué)的漢語拼音并不是我們現(xiàn)在熟悉的這種,而是用漢字偏旁部首組成的片假名似的拼音?,F(xiàn)在的漢語拼音,他們當(dāng)中的不少人還不能熟練掌握。
這到底是怎么回事呢?沒有漢語拼音的話,古代人是怎么學(xué)習(xí)漢字的呢?古人雖然沒有發(fā)明漢語拼音,但是他們也是很智慧的。
古代人是如何認(rèn)字的呢?
他們采用了兩種方法,分別是直音法或反切法給漢字注音。
所謂的直音法最簡單,就是利用同音字注明漢字的讀音。比如,陰這個(gè)字,就可以用“音”這個(gè)字注音(“陰”讀為“音”)。只要會(huì)讀“音”,就知道“陰”的讀音是“yin”。
所謂的反切法,就是用兩個(gè)漢字來給另一個(gè)漢字注音,反切上字取“聲”,下字取“韻”和“調(diào)”,把它們拼合成被注字的讀音的方法。
比如緩(huǎn)的反切注音法就是:胡(h)管(uǎn)切;哀(wāi)的反切注音法就是烏(w)開(āi)切。
雖然這種辦法也很聰明,但是也挺麻煩的。
現(xiàn)在想來,幫助我們實(shí)行漢語拼音的還是外國人呢。明末清初以來,外國人為傳教和學(xué)漢語,設(shè)計(jì)了多種給漢字的注音方式,主要包括利瑪竇的拉丁字母式、英國人的威妥瑪式拼音和美國人肯尼迪設(shè)計(jì)的耶魯拼音等。
在清朝清朝末年,隨著公眾郵電業(yè)在中國的興起,為了適合打電報(bào)的需要,決定不采用任何附加符號(hào),而形成了“郵政式拼音”,對中國地名的拉丁字母拼寫法進(jìn)行了統(tǒng)一和規(guī)范。在郵政式拼音中,北京是Peking,南京是Nanking,哈爾濱是Harbin,蘇州是Soochow等。
在這種拼音背景下,北京大學(xué)就成了PekingUniversity,清華大學(xué)就成了TsinghuaUniversity。
其實(shí),在大學(xué)校名當(dāng)中,不僅是北京大學(xué)和清華大學(xué)的校名拼音當(dāng)中保留了郵政式拼音,很多大學(xué)也保留了這種痕跡,比如蘇州大學(xué)(SoochowUniversity)哈爾濱工業(yè)大學(xué)(HarbinInstituteofTechnology)等。
所以說,我認(rèn)為大學(xué)校名當(dāng)中保留的這種“英文拼音”并不是英文,而是中國某個(gè)時(shí)期流行使用的郵政式拼音。因此,我們沒有必要為此而感到糾結(jié),真正的愛國不在于此細(xì)枝末節(jié),您說呢?歡迎留言和評論。
#我要上百家#返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。