給大家科普一下奇億娛樂主管(2022已更新(今日/知乎)
原標(biāo)題:書評:哈布斯堡的追憶者
□林頤
2018~2022年,歷時四年,約瑟夫·羅特的12部中譯終于出齊了。這樣浩大的出版,是讀者的福音,若非如此,約瑟夫·羅特,這位與穆齊爾、卡夫卡齊名的德語大作家,可能就遺忘在我們的記憶之外。
約瑟夫·羅特(Joseph Roth,1894—1939),一個生活在奧匈帝國的猶太人,他那舊式的安逸歲月因為1914年那場著名的刺殺事件而中斷。1916年,羅特參軍,在離前線不遠(yuǎn)的軍報編輯部工作。1918年,奧匈帝國戰(zhàn)敗,羅特回到維也納,為不同報社撰稿維持生計。1925年,羅特就職的《法蘭克福報》派他前往法國南部,這是羅特人生中的一段美好時光。
哈布斯堡王朝解體了,然而,帝國的余暉仍然長久地投映在羅特的心底。從1923年出版第一部長篇小說《蛛網(wǎng)》開始,“哈布斯堡情結(jié)”始終是羅特小說圍繞的主題,1927~1929年是羅特小說創(chuàng)作的第一個高峰期,出版《無盡的逃亡》《右與左》等五部小說,1933~1939年,因為納粹的迫害,羅特流亡國外,在此期間,他創(chuàng)作和出版了《皇帝的胸像》《第1002夜》等十余部小說。
羅特最有名的代表作——《拉德茨基進(jìn)行曲》,是在1932年德國出版的。這部作品當(dāng)時就引起了很大轟動,半年內(nèi)再版五次。書名出自老約翰·施特勞斯的樂曲,包含著特羅塔家族精神生活的秘密。這個家族因為祖父在索爾弗里諾戰(zhàn)役里救了弗蘭茨·約瑟夫而被封為貴族,小說主角是家族的第三代、特羅塔少尉,時間流逝半個多世紀(jì),年輕英挺的弗蘭茨皇帝垂垂老矣,小說通過特羅塔家族三代人的視角去書寫哈布斯堡王朝的最后時光。
這是一個憂傷的主題,讓人生出茨威格式“昨日的世界”的惋嘆。但是,羅特不像茨威格那么悲觀,那么熱烈,茨威格經(jīng)歷了“二戰(zhàn)”,在1942年選擇自戕,而羅特逝世于1939年,沒有再次目睹歐洲成為廢墟,羅特心里還抱著一些希望。這個多民族融合的國家雖然四分五裂,而羅特依然以它的傳統(tǒng)文化精神作為指向,他留戀著哈布斯堡的朦朧光暈,試圖以猶太復(fù)國主義呼喚帝國的重建。這些思想在《漂泊的猶太人》(1927年)里有鮮明的表達(dá),這部作品是隨筆集,是中譯最后出的一冊,將它列入“羅特小說集”是有必要的,因為它是羅特所有小說的背景,是他的政論綱領(lǐng),是他對于自己所處時代的一種烏托邦理想。
羅特在文學(xué)創(chuàng)作中美化哈布斯堡,并且試圖實踐復(fù)興運動,在當(dāng)時是被詬病的,也是這些年他被冷落的原因之一??墒牵瑫r至今天,猶太人的問題仍然沒有得到好的解決,那么,羅特式的“幻想”是否有他的合理性呢?更何況,這些“幻想”使用了極具文學(xué)性的表達(dá),羅特的作品都很優(yōu)秀,獨具一格,呈現(xiàn)了德語文學(xué)更豐富美麗的氣象與景觀。
本雅明形容羅特的小說“如折扇一般延展”。確實如此。羅特小說的節(jié)奏自然流暢,細(xì)節(jié)描寫十分飽滿。比如,男仆雅克韋斯去世的那段。那個傍晚,風(fēng)和日麗,金絲雀撲撲地飛著,麻雀嘰嘰喳喳,窗外人們談笑風(fēng)生,金色的陽光照在橫梁木上,蚊子和金龜子出來活動了,天空是深藍(lán)色的,云朵是粉色的,老人把主人的皮靴刷得錚亮,安詳寧靜地離開人世。這段關(guān)于景致的細(xì)膩描寫,與老人的心境相互呼應(yīng),讓我們油然而生莊嚴(yán)肅穆的感覺。
羅特的人物有很強(qiáng)的榮譽感,羅特的敘事策略就是用輕盈的嘲謔去消解這些榮譽,又避免讓他們陷于失衡的窘迫中?!独麓幕M(jìn)行曲》處處可見:一,祖父發(fā)現(xiàn)教科書對“索爾弗里諾英雄”的描述太夸張了,他奔波覲見懇請更正,沒人理會老頭子的背時行為,宣傳口徑需要浪漫美化。二,父親處理卡爾的私情。衛(wèi)隊長是被“綠”的丈夫,而父親讓衛(wèi)隊長把發(fā)現(xiàn)的信件轉(zhuǎn)交給卡爾。父親的告誡方式很高明,小酒館的那場對話交鋒,詼諧犀利,既點出了父子之間的緊張與微妙,也隱藏著對青年生活觀的批評。三,“你是索爾弗里諾英雄”的孫子,這是卡爾的信念。他沒有死在英勇的對決中,被槍擊中的那一刻,他的手中握著兩只水桶,正穿越火線為部隊去弄水。子彈呼嘯,而卡爾耳邊響起當(dāng)年站在窗前聽到的軍樂隊的演奏,與此同時,他所在排的烏克蘭農(nóng)民為這位即將亡者吟唱:“愿耶穌基督賜福于您!”
羅特就這樣幽默而不失尊重地解構(gòu)了“英雄”的定義,這里有種堂吉訶德式的筆法,也有著詩意現(xiàn)實主義的變體。羅特眷戀哈布斯堡的榮光,但他不是遁入想象,而是力圖讓所描繪的現(xiàn)實能服從文學(xué)的法則和形式結(jié)構(gòu)。羅特沒有著力于刻畫斑駁迷離幻滅的感覺,他的文筆飽含情感,又包涵奇妙的旨趣和諷刺的意味,具有荒誕又真實的悲喜劇色彩,人物在荒唐的處境里依然努力保持著尊嚴(yán),這種精神上的自足與現(xiàn)實的境況分離又妥帖的關(guān)系,非常動人,是溢出現(xiàn)實對等物的心理表達(dá)。這部小說處處構(gòu)成隱喻,就算王朝日暮西山,仍有它特別的榮耀。特羅塔家族和奧匈帝國的命運纏繞,處理得精心而不刻意。
《羅特小說集11:齊珀與他的父親》,(奧)約瑟夫·羅特著,漓江出版社2022年12月版,58.00元。
羅特的小說經(jīng)常采取的方式,就是個人-家族-族群-國家的連鎖效應(yīng)。新近中譯出版的第11冊《齊珀和他的父親》,就是這種方式的。羅特以齊珀家兩代人的人生經(jīng)歷,復(fù)原了奧匈帝國和平時期的市民生活以及隨之而來因為戰(zhàn)爭而導(dǎo)致的命運改變,小說善意地嘲諷了戰(zhàn)爭爆發(fā)前后市民階層對待戰(zhàn)爭態(tài)度的改變,也描寫了戰(zhàn)后的浮華世相與媚俗的文化風(fēng)潮。這部小說結(jié)尾,約瑟夫·羅特以“作者致阿諾爾德·齊珀的信”的方式,參與到了小說的內(nèi)場。羅特寫道:“我嘗試在兩個人身上呈現(xiàn)兩代人的不同與相似之處,以便這種展現(xiàn)能夠不再是關(guān)于兩個個體人生的私人報道?!备赣H是父輩那一代的典型,阿諾爾德既有父親的影子,也是更年輕的一代,而這一代人蒙受了巨大的損失,怎樣理解這代人的處境呢?
小說最后一句:“我們整整一代人錯失的渴望必將永垂不朽,一如其永未得償所愿。”這句話,適用于約瑟夫·羅特這位德語大師級作家。返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。