雙語(yǔ)匯|“掃碼”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
參考消息網(wǎng)5月30日?qǐng)?bào)道 疫情防控期間,“掃碼”成為每個(gè)人進(jìn)入各種場(chǎng)所時(shí)必不可少的動(dòng)作。二維碼對(duì)于遏制疫情傳播、實(shí)現(xiàn)病毒溯源可謂功不可沒(méi)。那么掃碼的英文是什么?
根據(jù)維基百科的解釋,準(zhǔn)確地說(shuō),我們掃的這種方塊形二維碼叫“快速響應(yīng)碼”,英文叫做QR code,它是廣義的二維條形碼(two-dimensional barcode)中的一種。QR在這里是quick response的縮寫,反映了它的超高速識(shí)讀的特點(diǎn)。掃碼,就是scan a QR code。
二維碼最早是日本一家汽車配件企業(yè)在1994年發(fā)明的,其目的是對(duì)生產(chǎn)組裝流程中的汽車零部件進(jìn)行掃碼追蹤。二維碼方方正正的黑白造型,據(jù)說(shuō)其創(chuàng)作靈感來(lái)自圍棋棋盤(Go board)。
維基百科說(shuō),二維碼主要的編碼模式有四種:數(shù)字編碼(Numeric mode),字母/數(shù)字編碼(Alphanumeric mode)、字節(jié)編碼(Byte mode)和日文漢字編碼(Kanji mode)。與傳統(tǒng)的條形碼(barcode)相比,二維碼優(yōu)點(diǎn)很多:能存儲(chǔ)更多信息,能表示更多的數(shù)據(jù)類型,還有著更高的糾錯(cuò)能力(error correction capacity,也稱容錯(cuò)能力),因此早在疫情之前就廣泛流行開(kāi)來(lái)。
掃碼(QR code scanning)這個(gè)動(dòng)作已經(jīng)深深融入我們的日常生活,不止是健康寶掃碼和共享單車掃碼開(kāi)鎖,還有掃碼閱讀產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、掃碼打開(kāi)鏈接、掃碼付費(fèi),就連餐館的紙質(zhì)菜單也日益稀少,我們點(diǎn)餐必須去掃桌角那個(gè)印著二維碼的貼紙(decal)。
不過(guò),當(dāng)掃碼變得太過(guò)日常以至于變成肌肉記憶,也正是網(wǎng)絡(luò)欺詐有機(jī)可乘的時(shí)候。就在今年1月,美國(guó)FBI在官網(wǎng)發(fā)文提醒公眾,要警惕網(wǎng)絡(luò)犯罪分子篡改二維碼(tamper with QR codes),使其重新定向到惡意網(wǎng)站(redirect to malicious sites)或者嵌入惡意軟件(embed malware),從而竊取掃碼者的賬戶和財(cái)務(wù)信息。掃碼雖方便,也不可大意!(朱麗)
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。