touch fish? “摸魚/劃水” 用英語咋說?
原標題:touch fish? “摸魚/劃水” 用英語咋說?
今天“雙11”
你有沒有在認真地工作?
在你身邊看似努力給你很大壓力的人
其實很可能是“摸魚高手”
“摸魚”的英語怎么說呢?
可不是“touch fish”哦
摸魚一詞出自成語“渾水摸魚”
(fish in troubled waters)
原義是在水中捉魚
后代指趁亂撈取利益
(gain advantage in a confused situation)
現(xiàn)在多指人偷懶
不好好工作學習
或在集體活動中出工不出力的行為
簡單來說就是消極怠工、磨洋工
類似的說法還有“劃水”
“摸魚、劃水”的英文表達
fool around
閑蕩,游手好閑,混日子
舉個例子
The workers always fool around when the supervisor steps out.
當管理者離開時這些工人總是在閑耍
loaf on the job
磨洋工,怠惰
loaf作為名詞意思是“ 一條(面包)”
作為動詞時意思則為
“游手好閑;無所事事;閑蕩 ”
“摸魚人”可以用loafer表示
舉個例子
Do not loaf on the job in the office!
別在辦公室里游手好閑!
dawdle over one’s work
磨洋工
舉個例子
dawdle意為“磨蹭,緩慢地做”
He cannot abide his employees dawdling over their work.
他不能容忍他的雇員磨洋工。
slack off
摸魚打混,偷懶
slack是動詞的時候本身就有“松弛、懈怠”的意思
舉個例子
Dont slack off, and focus on the task at hand.
別偷懶,并專注做手頭的任務。
goof off
混日子;游手好閑
goof作動詞意思有“犯愚蠢的錯誤;閑蕩”
名詞意思為“愚蠢的錯誤 傻瓜,蠢人”
舉個例子
Most people simply goof off too much at work,
and that is the reason why their results are below expectations.
大多數(shù)人就是因為工作時摸魚摸太兇
使得經(jīng)營成果不如預期
學英文就要學正確的
并且要正確地去學
新東方“雙十一”限時進行ing
一年一度限時鉅惠 最后兩天
截止日期11月13日(周日)
立即優(yōu)惠選課
??
抓住雙11最后機會 時不再來
報班立減 188-388
??
好老師,難得!老師好,值得!
為未來“點亮”在看 返回搜狐,查看更多
責任編輯:
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。