如何通過一個(gè)英文單詞的全拼知道它的縮寫是什么?
英語有的不好的地方就是單詞太長(zhǎng)了,中文幾個(gè)字能表示的意思英文要寫很長(zhǎng),導(dǎo)致英語非常占版面,在用excel做表格時(shí)候表頭要很長(zhǎng)。
比如

明顯英文就要占多奪得多的版面。
這時(shí)我們會(huì)想到去縮寫一些英文單詞,如下。

這樣就短了很多。
特別是給excel的工作表標(biāo)簽命名時(shí),長(zhǎng)的英文單詞真的很麻煩。老外一般就會(huì)縮寫一些單詞來縮短整個(gè)標(biāo)題長(zhǎng)度。
當(dāng)然,工作中并不提倡用縮寫,只是在沒辦法需要節(jié)省版面的時(shí)候才去縮寫。
一些常見的,我們都知道怎么縮寫。
Doctor-> Dr.
address->addr
quantity-> qty
average-> avg
market-> mkt
engineering->engg
manufacturing->mfg大家可以看到以上的縮寫并沒有什么規(guī)律,有的是取開頭幾個(gè)字母(addr),有的是取每個(gè)音節(jié)的輔音+末字母(qty, avg),有的是取開頭幾個(gè)字母+末字母(engg)。
工作中我們一般是看老外怎么縮寫,我們也就怎么縮寫。
如果有些單詞,我們也不知道怎么縮寫,也沒見過老外縮寫,怎么辦呢?
比如requirement到底縮寫成reqt還rqmnt?
我問過老外,有沒有什么約定俗成的縮寫方法,他想了想說,還真沒有。我又問,那你是怎么縮寫的呢?他說,我也是憑感覺,或者以前看別人怎么縮寫的就怎么縮寫。
老外看過的縮寫比我們多,他們的感覺肯定比我們更準(zhǔn)。而我們貿(mào)然縮寫,老外不一定看得懂,引起一些不必要的溝通成本。
那怎么辦呢?
有一個(gè)網(wǎng)站叫All Acronyms.
https://www.allacronyms.com/
我們只要輸入一個(gè)詞進(jìn)去,它會(huì)返回各個(gè)行業(yè)通用的縮寫形式。
比如我們搜requirement,會(huì)看如下頁(yè)面。

一定要記得點(diǎn)view all,會(huì)看到更多,我們挑一個(gè)自己看得順眼就好了。上面還有老外的投票數(shù)可以作為參考。

下面還有一排是是 in definitions,大家可以不用去管。

因?yàn)檫@里顯示的是acronym,指首字母縮寫比如 FAQ, NATO等,而不同于我們上面說的單個(gè)單詞的縮寫。
特別注意
如果用這個(gè)網(wǎng)站反過來去查acronym代表什么意思的話是不行的,因?yàn)樗鼤?huì)返回成千上萬的結(jié)果,而且基本都不是你想找的意思。
在正式書面用語中,建議加英文小數(shù)點(diǎn)表示這是縮寫,比如exp. date.
有針對(duì)地學(xué)習(xí)工作中使用的英語才會(huì)更高效,歡迎參加我的職場(chǎng)商務(wù)英語課程《和500強(qiáng)工程師史蒂芬學(xué)職場(chǎng)商務(wù)英語》,一次購(gòu)買,永久有效。詳情請(qǐng)見《你要的商務(wù)英語、英文郵件寫作都在這里了》,永久有效。
更多精彩,請(qǐng)關(guān)注芬哥微信公眾號(hào)「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點(diǎn)職場(chǎng)和英語,精華文章請(qǐng)點(diǎn)下面鏈接。
芬哥,湖南人士,曾在500強(qiáng)外企、大型跨國(guó)公司擔(dān)任汽車項(xiàng)目負(fù)責(zé)人,現(xiàn)某知名美資消費(fèi)品牌高級(jí)工程師。已經(jīng)寫了30萬字關(guān)于工作上使用的英語以及真實(shí)的職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)的文章。

掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。