“我房子塌了!”明星塌房頻發(fā),“塌房”用英語怎么說?
最近一周來,塌房事件頻發(fā),或者說今年來,已經(jīng)有不少明星塌房了,有的明星塌房是因?yàn)閼偾槠毓?,有的明星塌房則是因?yàn)樽隽瞬还獠实氖虑椤?/p>
我們經(jīng)常會遇到一大早起來,打開熱搜,看到熱搜榜上自己的idol,然后大喊一聲“我房子塌了!”。
娛樂圈的瓜可謂一個又一個,一瓜接一瓜,這里英大要提醒大家,追星要有度呀,不然傷心的就是自己。
“塌房”表示的是一種難以接受的心情。那么“塌房”用英語怎么說呢?
塌房
第一種意思,愛豆(idol)們偷偷談戀愛可以說date furtively。
第二種意思,愛豆們做了一些不好的事情,讓人大跌眼鏡,可以說ruin ones reputation/image或者collapse?;蛘呓x表達(dá)blow to ones reputation也可以。
外刊中也會這樣表達(dá),如:U.S. faces a blow to its reputation with Turkish S-400 deal with Russia.
人設(shè)
人民日報(bào)曾經(jīng)發(fā)過文章,對“人設(shè)”一詞進(jìn)行了解釋。

在談到明星時,經(jīng)常會有人設(shè)這個詞,我們常見的娛樂明星,靳東、霍建華就是“老干部”人設(shè)。能迎合大眾喜好造好的人設(shè)然后熱度提升,就能帶來不小的收益。有些人的人設(shè)和其本身性格就相差的比較遠(yuǎn)。
此次爆出來的新聞ZS的人設(shè)與她的行為讓很多網(wǎng)友直呼毀三觀。那么英語中人設(shè)可以用public persona表達(dá)。電影中角色的人設(shè)一般用character。如最近的新聞報(bào)道:HBO film seeks a look behind Tiger Woods public persona。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。