看籃球?qū)W英語:詹姆斯一打超新星就來勁,伊巴卡的藝術(shù)人生

每天1篇NBA英文閱讀
看3分鐘籃球還把英語學(xué)了
閱讀本文,你將學(xué)習(xí)500個(gè)單詞,掌握10個(gè)重點(diǎn)單詞短語
就像所有沖勁十足的年輕人一樣,NBA的新人們一邊被叫著“菜鳥”,一邊又向聯(lián)盟中的成名老將們發(fā)起沖擊。有時(shí)候老將們確實(shí)會(huì)被青春風(fēng)暴擊倒,但稚嫩的風(fēng)暴們遇到參天大樹勒布朗·詹姆斯,卻往往難逃鼻子碰灰的命運(yùn)。今天錫安直面詹姆斯的比賽,就遭遇了詹姆斯的賽季得分新高,當(dāng)然,這位天賦異稟的年輕人也贏得了尊重。而在詹老師家上課的,不止錫安一人。
In a November matchup against Mavericks star Luka Doncic, James scored 39 points (his second most this season) to go along with 16 assists and 12 rebounds. In a January matchup against Doncic, James dropped 35 points and 16 rebounds. And against Atlantas Trae Young in November, James piled up 33 points and 12 assists.
在11月對(duì)陣獨(dú)行俠隊(duì)球星盧卡·東契奇時(shí),詹姆斯砍下39分(個(gè)人本賽季第二高分),還得到16助攻12籃板。今年1月對(duì)陣東契奇,詹姆斯砍下35分16籃板。而11月對(duì)陣亞特蘭大老鷹隊(duì)球星特雷楊,詹姆斯累計(jì)得到33分12助攻。
matchup[m?t?,?p]:n. 匹配,相稱;比賽,競賽
piled up:堆積"Hes an incredible player," Williamson, who scored 29, said of James. "I mean, he handled business."
“他是一名令人難以置信的球員,”得到29分的錫安·威廉森評(píng)價(jià)詹姆斯道,“我指的是,他掌控了比賽?!?/p>

James has faced a fellow No. 1 overall pick 356 times -- and had the scoring advantage in 297 of those games, according to research by ESPN Stats & Information. And it looked as if James had some extra fire for the matchup, as he tallied 17 fast-break points, his most as a member of the Lakers and tied for the third most in his career.
詹姆斯已經(jīng)356次面對(duì)過狀元秀,并且在這些比賽中詹姆斯有297次都得到了更高得分。這看起來就像詹姆斯在這樣的對(duì)決中會(huì)有額外的能量,比如今天他通過快攻得到17分,這是他成為一名湖人球員以來最高的單場快攻得分,也平了他生涯紀(jì)錄第三位。
But James had plenty of praise for the 19-year-old Williamson, the top pick in the 2019 draft whom James called "very explosive" and "very quick for his size."
但是詹姆斯依舊大大贊賞19歲的威廉森,這位2019年的狀元秀被詹姆斯稱為“非常爆炸性的”以及“就他的體型而言非常之快。”

"Hes playing exceptional basketball," James added. "I think every game hes going to get better and better, just having that experience. I think todays game is a perfect fit for his game. The high pace, the way they play it fits his game. The speed, running up and down and playing at that speed, they move the ball."
“他正在打出非凡的籃球表現(xiàn),”詹姆斯補(bǔ)充道?!拔艺J(rèn)為每一場比賽他都在變得更出色,我也有著這樣的經(jīng)歷。我認(rèn)為今天這場比賽完美地匹配他的比賽風(fēng)格??焖俚墓?jié)奏——場上的速度,攻防兩端的快速奔跑,以及他們轉(zhuǎn)移球的節(jié)奏,鵜鶘這樣的方式匹配著錫安的比賽風(fēng)格”
exceptional[?k?sep??nl]:adj. 異常的,例外的;n. 超常的學(xué)生
high pace:快節(jié)奏
是的,在鵜鶘現(xiàn)有的陣容下錫安想要贏下詹姆斯的球隊(duì)難度很高。但是,這不正是詹姆斯曾經(jīng)走過的路嗎?
菜鳥們和老大哥們?cè)趫錾洗笳股硎郑恍┕Τ擅偷睦锨騿T們卻忙里偷閑玩起了藝術(shù)。猛龍前鋒伊巴卡進(jìn)來將自己的時(shí)尚藝術(shù)理念融合到圍巾中,吸引了體育界、時(shí)尚界和藝術(shù)界的目光。
SERGE IBAKA WANTS everyone to know that the scarf -- yes, that scarf -- is not absurd.
塞爾吉·伊巴卡想要每個(gè)人都知道他的這條圍巾,是的,這條圍巾并不怪誕。
absurd[?b?s??rd]:adj. 荒謬的;可笑的;n. 荒誕;荒誕作品
It is not over the top or ridiculous, even though it is so long that it nearly touches the floor when worn by the Toronto Raptors 7-foot center.
這條圍巾沒有被夸大也并不荒謬,即使它是如此之長,當(dāng)這位7英尺的猛龍中鋒系上它時(shí)它還是長得幾乎拖到地上。

Ibaka didnt set out to be an internet sensation. His goal wasnt to be the punchline of a joke or featured on a Valentines Day card that read: "Serge-ing for a love longer than my scarf."
"It is art," Ibaka said. "Its not funny."
伊巴卡并無心成為一名網(wǎng)紅。他的目的并不是成為一個(gè)笑話的?;蛘弑挥迷谇槿斯?jié)卡片的留言上:“我對(duì)你的愛比伊巴卡的圍巾還長久?!?/p>
“這是藝術(shù),”伊巴卡表示,“這可不是什么滑稽玩意兒。”
sensation[sen?se??n]:n. 感覺;轟動(dòng);感動(dòng)
punchline[?p?nt?la?n]:n. (笑話最后的)關(guān)鍵句,妙語;畫龍點(diǎn)睛之語

"This was actually like if you think of your grandmother knitting at the couch type vibe," Abad said. "We do our best never to say no and say, Come on in and give us a shot."
“系上這條圍巾的感覺就仿佛你回憶起老祖母在長椅上做針織,”Abad(圍巾設(shè)計(jì)師及制造者)說道?!拔覀儽M我們所能,永遠(yuǎn)不說‘不行’而是說‘靈感快來吧讓我們做出設(shè)計(jì)成果?!?/p>
Ahmadyar began by cutting the 2 yards of fabric in half, stitching it up as he went along so that its fragile loops wouldnt come undone. He sewed the base of the rectangle to the top of it, creating a loop big enough for Ibakas 235-pound frame.
Ahmadyar(圍巾制造者)從將2碼長的布料裁成兩半開始,在制作過程中他把布料拼接起來以防止其脆弱的線環(huán)散開。他把矩形圍巾從底部到頂部縫合,創(chuàng)造了一個(gè)足夠大的圓環(huán)以適應(yīng)伊巴卡235磅的體格。
fabric[?f?br?k]:n. 織物;布;組織;構(gòu)造;建筑物
stitch[st?t?]:n. 針腳,線跡;一針;vt/vi. 縫,縫合
fragile[?fr?d?l]:adj. 脆的;易碎的
"It is just to create good vibes on the team," Ibaka said. "We need that. We have been playing so well -- it is always important to keep that chemistry and that joy in the locker room.
“這條圍巾只是為了在球隊(duì)中創(chuàng)造良好的感應(yīng),”伊巴卡表示?!拔覀冃枰己玫母袘?yīng),我們一直都打得很好,而在更衣室中保持這種化學(xué)反應(yīng)和贏球的歡樂向來都很重要。”
"To me, it was the perfect moment to do that."
“對(duì)于我而言,系上這條圍巾走向鏡頭的時(shí)機(jī)恰好完美?!?/p>
討論:伊巴卡的藝術(shù)圍巾你打幾分?(滿分10分)
更多NBA英文報(bào)道及籃球資源請(qǐng)關(guān)注知乎“枯燥籃球”
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。