国产露脸精品国产沙发|极品妇被弄得99久九精品亚洲|亚洲va成精品在线播放人|日韩精品久久久免费观看

    
    

        <delect id="w59je"></delect>

            當前位置:首頁 > 網(wǎng)球資訊 > 正文內(nèi)容

            狗不理包子的英文名是Go believe? 中華小吃“英譯規(guī)則”揭秘

            杏彩體育2年前 (2022-12-05)網(wǎng)球資訊92

            親愛的酷星人,大家周五好哇。轉(zhuǎn)眼又到周末了,大家是不是要放松一下,約幾個朋友吃吃喝喝逛逛聊聊呢?

            小酷正打算和朋友去天津逛一圈,為了把狗不理包子、煎餅果子、十八街麻花兒啥的嘗個遍,然而,就在查攻略的時候,小酷發(fā)現(xiàn)“狗不理包子”的英文名簡直出乎意料的洋氣!

            狗不理=Go Believe!

            Can you believe this?

            還有煎餅果子 = Chinese savior crepe , 小籠包 = steamed stuffed bun , 臭豆腐 = Stinky / Smelly tofu , 麻花 = fried dough twist。

            這些起名方法讓小酷對中華小吃的英文名產(chǎn)生了極大興趣,于是乎整理了一份,與大家共享~

            中國菜的分類

            Classifications of Chinese Cuisine

            八大菜系Eight Famous Cuisines:

            魯菜 Lu Cuisine ( Shandong Cuisine )

            川菜 Chuan Cuisine ( Sichuan Cuisine )

            粵菜 Yue Cuisine ( Guangdong Cuisine )

            閩菜 Min Cuisine ( Fujian Cuisine )

            蘇菜 Su Cuisine ( Jiangsu Cuisine )

            浙菜 Zhe Cuisine ( Zhejiang Cuisine )

            湘菜 Xiang Cuisine ( Hunan Cuisine )

            徽菜 Hui Cuisine ( Anhui Cuisine )

            菜品分類

            Types of Courses

            涼菜類 Cold Dishes

            熱菜類 Hot Dishes

            湯羹粥煲類 Soups, Congees and Casseroles

            主食和小吃 Main Food and Snacks

            中國飲品文化

            Chinese Drinking Culture

            中國茶文化 Chinese Tea Culture

            中國酒文化 Chinese Wine Culture

            翻譯原則

            一、以主料為主,配料或配汁為輔的翻譯原則

            1.菜肴的主料和配料

            主料(名稱/形狀)with 配料

            如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

            2. 菜肴的主料和配汁

            主料 with / in 湯汁( Sauce)

            如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in plum Sauce

            二、以烹制方法為主,原料為輔的翻譯原則

            1.菜肴的做法和主料

            做法(動詞過去分詞)主料(名稱/形狀)

            如:拌雙耳 Tossed Black and white Fungus

            2. 菜肴的做法、主料和配料

            做法(動詞過去分詞)主料(名稱/形狀)配料

            如:豌豆辣牛肉 Sauteed Spicy Beef and Green Peas

            3. 菜肴的做法、主料和湯汁

            做法(動作過去分詞)主料(名稱/形狀)with / in 湯汁

            如:川北涼粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce

            三、以形狀、口感為主,原料為輔的翻譯原則

            1.菜肴形狀或口感以及主配料形狀/口感 主料

            如:玉兔饅頭 Rabbit-Shaped Mantou

            脆皮雞 Crispy Chicken

            2. 菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料

            做法(動詞過去分詞)形狀 / 口感 主料 配料

            如:小炒黑山羊 Sauteed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

            四、以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則

            1.菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料人名(地名)主料

            如:麻婆豆腐 Mapo Tofu(Sauteed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

            廣東點心 Cantonese Dim Sum

            2. 介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及做法

            做法(動詞過去式)主輔料 人名/地名 Style

            如:四川辣子雞 Spicy Chicken, Sichuan Style

            北京炸醬面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

            五、體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則

            1.具有中國特色切被外國人接受的傳統(tǒng)食品,本著推廣漢語級中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。

            如:餃子 Jiaozi

            包子 Baozi

            饅頭 Mantou

            花卷 Huajuan

            燒麥 Shaomai

            2. 具有中國特色且已被國外主要英文字典收錄的,使用漢語方言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其原拼寫方式。

            如:豆腐 Tofu

            宮保雞丁 Kung Pao Chicken

            餛飩 Wonton

            3. 中文菜肴名稱無法體現(xiàn)其做法及主配料的,使用漢語拼音,并在后標注英文注釋。

            如:佛跳墻 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Sharks Fin and Fish Maw in Broth)

            鍋貼 Guotie(Pan-Fried Dumplings)

            窩頭 Wotou(Steamed Corn / Black Rice Bun)

            蒸餃 Steamed Jiaozi(Steamed Dumplings)

            油條 Youtiao ( Deep-Fried Dough Sticks )

            湯圓 Tangyuan ( Glutinous Rice Balls )

            粽子 Zongzi ( Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves )

            元宵 Yuanxiao ( Glutinous Rice Balls for Lantern Festival )

            驢打滾兒 Ludagunr ( Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste )

            豆汁兒 Douzhir ( Fermented Bean Drink )

            艾窩窩 Aiwowo ( Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing )

            4. 可數(shù)名詞單復數(shù)使用原則

            菜單中的可數(shù)名詞基本使用復數(shù),但在整到菜中只有一件或太細碎無數(shù)數(shù)清的用單數(shù)。

            如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

            蔥爆羊肉 Sauteed Lamb Slices with Scallion

            5.介詞in和with在湯汁、配料中的用法

            (1)如主料是浸在湯汁或配料中時,使用in連接。

            如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

            (2)如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是后澆在主菜上的,則用with連接。

            如:泡椒鴨絲 Shredded Duck with Pickled Peppers

            6.酒類的譯法原則

            進口酒類的英文名稱仍使用期原文,國產(chǎn)酒類以其注冊的英文為準,如果酒類本身沒有英文名稱的,則使用其中文名稱的漢語拼音。

            點菜的簡單句式

            1.請給我菜單。

            May I have a menu, please?

            2.是否有中文菜單?

            Do you have a menu in Chinese?

            3.在用晚餐前想喝些什么嗎?

            Would you like something to drink before dinner?

            4.餐廳有些什么餐前酒?

            What kind of drinks do you have for an aperitif?

            5.可否讓我看看酒單?

            May I see the wine list?

            6.我可以點杯酒嗎?

            May I order a glass of wine?

            7.餐廳有那幾類酒?

            What kind of wine do you have?

            8.我想點當?shù)爻霎a(chǎn)的酒。

            Id like to have some local wine.

            9.我想要喝法國紅酒。

            Id like to have French red wine.

            10.是否可建議一些不錯的酒?

            Could you recommend some good wine?

            11.我可以點餐了嗎?

            May I order, please?

            12.餐廳最特別的菜式是什么?

            What is the specialty of the house?

            13.餐廳有今日特餐嗎?

            Do you have todays special?

            14.我可以點與那份相同的餐嗎?

            Can I have the same dish as that?

            15.我想要一份開胃菜與排餐(魚餐)。

            Id like appetizers and meat ( fish ) dish.

            16.我正在節(jié)食中。

            Im on a diet.

            17.我必須避免含油脂(鹽分/糖分)的食物。

            I have to avoid food containing fat ( salt / sugar ).

            18. 餐廳是否有供應素食餐?

            Do you have vegetarian dishes?

            19.你的牛排要如何烹調(diào)?

            How do you like your steak?

            20.全熟(五分熟 / 全生)。

            Well done ( medium / rare ), please.

            讀而思deepreader

            分享出去讓更多小伙伴學到哦~

            —每日一課—

            << 滑動查看下一張圖片 >>

            長按二維碼,了解課程詳情

            精彩推薦

            給影視明星評三好?徐崢第一,最后一名卻…

            12張哈佛大學的幸福邏輯圖,專治焦慮

            我的愛豆學習成績比我強多了

            只有真正心動過的人才懂這9句話

            下面這些方式可以聯(lián)系到我們

            官方網(wǎng)站:www.koo.cn

            官方微博:@酷學英語

            官方微信:新東方酷學英語/酷學英語

            【學習群】Q群:552843171

            公眾號:新東方酷學英語

            新東方旗下直播課程,匯集全國新東方優(yōu)秀教師,時刻為你直播,提供一手資料,時刻為你打call。

            長按二維碼,一鍵關注!

            戳原文,加入“酷學原著計劃”!

            掃描二維碼推送至手機訪問。

            版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。

            本文鏈接:http://thecityplacetownhomes.com/?id=12509

            分享給朋友:

            “狗不理包子的英文名是Go believe? 中華小吃“英譯規(guī)則”揭秘” 的相關文章

            2022年網(wǎng)球推薦,5款高性價比網(wǎng)球推薦

            2022年網(wǎng)球推薦,5款高性價比網(wǎng)球推薦

            今天給大家推薦5款高性價比網(wǎng)球: 1、鄧祿普 | FORT TP ALL COURT:全場地適用 2、史萊辛格 | WIMBLEDON:手感最佳球 3、天龍 | POUND:適合亞洲人 4、海德 | 黃金球TOUR:高彈耐打5、天龍 | 801:適合初學者1...

            網(wǎng)球場的標準尺寸&如何劃線?

            網(wǎng)球場的標準尺寸&如何劃線?

            網(wǎng)球場的標準尺寸 盛立體育 18627895877 塑膠跑道、塑膠球場材料廠家+銷售材料,可配套施工隊伍 網(wǎng)球場地整體呈一個長方形,標準尺寸是36580毫米(長)×18290毫米(寬),這個尺寸是網(wǎng)球場地整體標準。其中比賽場地尺寸是23770毫米(長)×10970...

            網(wǎng)球場運動地面材料鋪裝懸浮式拼裝地板的劃線標準及尺寸

            網(wǎng)球場運動地面材料鋪裝懸浮式拼裝地板的劃線標準及尺寸

            懸浮式拼裝地板做為新型的運動地面材料,廣受各種體育運動場地歡迎。那么懸浮拼裝地板應于在網(wǎng)球場,應如何劃線呢,下面小編來給大家說說:嚴格的說,網(wǎng)球場應該包含球場、外球場、附屬設施三大部分。球場劃線以內(nèi)(含白線)區(qū)域稱之為球場。白線至界限區(qū)域為外球場,界限以外設施則稱之附屬設...

            天驕體育:專業(yè)網(wǎng)球場建設哪家好

            天驕體育:專業(yè)網(wǎng)球場建設哪家好

            原標題:天驕體育:專業(yè)網(wǎng)球場建設哪家好 #網(wǎng)球場建設哪家好 #網(wǎng)球場施工哪家好 #網(wǎng)球場工程翻新哪家好 #網(wǎng)球場改造哪家好 #網(wǎng)球場工程 專業(yè)的網(wǎng)球場場地建設要求及細節(jié)方面都會更加嚴格,所以對甲方來說最關鍵的就是要找一家優(yōu)質(zhì)的施工廠家來達到他們的高標準,那么專業(yè)網(wǎng)球場建設...

            這不是我的童年!《新網(wǎng)球王子》用魔法火拼,場面一度失控

            這不是我的童年!《新網(wǎng)球王子》用魔法火拼,場面一度失控

            文|akAyc 圖|來源網(wǎng)絡 《網(wǎng)球王子》在創(chuàng)作之初就并非是一部寫實向的漫畫作品,作品中任何一位學生球員幾乎都能將現(xiàn)實生活中諸如費德勒這樣的超一流球員挑落馬下。如今,《新網(wǎng)球王子》的出現(xiàn),讓原本就不寫實的作品變得更加瘋狂,甚至讓人難以用平和的心態(tài)去直視這部漫畫。...

            新舊料價差偏窄 再生PE市場承壓

            新舊料價差偏窄 再生PE市場承壓

            導語 PE新舊料互為替代品,二者存在一定價差關系。自10月中旬以來,新舊料價差處于偏窄水平,對再生市場形成利空。再生料高端料子出貨遇阻,部分價格承壓下滑。 自10月中旬以來,PE新舊料價差跌破1000元/噸,并持續(xù)處于偏窄水平,對再生市場產(chǎn)生利空。受此影響,下游制品廠家對高...

            ?