17歲拒絕清華北大,21歲成女神翻譯官,中美對話16分鐘翻譯火出圈美國網(wǎng)友評論美國的翻譯人員“像是小丑在表演”。
2021年3月18日,在美國安克雷奇市舉行的中美高層戰(zhàn)略會議廳內(nèi),美方不遵守外交條例,對中方進行的莫須有指責(zé),中方代表人擲地有聲對美方進行了長達16分鐘的回懟。
氣氛一下子變得極其嚴肅,現(xiàn)場每個人都屏息不敢發(fā)出太大的聲響,雙方膠著的氣氛快要凝結(jié)成實質(zhì)。就在這時,坐在中方代表團的一位黑發(fā)女性開口打破了沉默……
“從小對英語有濃厚興趣”
張京,1986年出生于浙江杭州。一方水土養(yǎng)一方人,出生在杭州的張京從小長相便溫婉動人,眉清目秀。
張京小時候正處于改革開放時期,杭州快速對外發(fā)展,大批的外國人涌入杭州。由于環(huán)境的變換,周圍越來越多的人開始重視英語,張京也不例外。
在張京還在上小學(xué)的時候,父母便發(fā)現(xiàn)張京很喜歡看美劇,有時候還會模仿美劇中的演員,搖頭晃腦地表演著英語臺詞,父母并沒有因此批評張京。
除此之外,他們還發(fā)現(xiàn)張京十分喜歡聽英文歌,她對英語產(chǎn)生了濃厚的興趣。
從那時候起,張京便偷偷在心底許下了未來成為一名翻譯官的愿望。
那個時候,大部分學(xué)校在初中階段才會把英語列為必修課程,而剛上小學(xué)三年級的張京便要求父母為自己報英語興趣班。
張京的父母都是當(dāng)時的大學(xué)生,屬于高級知識分子,父母飽讀詩書給予了張京優(yōu)秀的教育環(huán)境。
張京從小家境優(yōu)渥,父母對張京的教育十分重視,在培養(yǎng)張京本人的學(xué)習(xí)習(xí)慣的同時,也十分尊重張京本人的興趣愛好。
父母對于張京喜愛英語的事情十分支持,不僅答應(yīng)了張京報名英語輔導(dǎo)班的要求,更是給張京訂閱了許多英文報刊、讀物。
因為自身的喜歡導(dǎo)致張京在英語學(xué)習(xí)上十分用心,她閱讀全英文書刊,學(xué)習(xí)美劇中人物說話的腔調(diào),語氣。
寒暑假時,張京的父母帶著張京來到國外旅游。跨越了歐洲美洲,從英國瑞典再到美國和南非,張京的腳步來到一個又一個國家。
老話說,讀萬卷書不如行萬里路。游覽中讓張京的視野得到開拓,張京的見識也不斷豐富。她在旅行中敢于與本地人溝通交流,口語在不斷地交談中獲得了驚人的進步,這是在中文環(huán)境下,一段難得的英文學(xué)習(xí)經(jīng)歷。
2000年,張京在中考發(fā)揮出色,高分進入了杭州外國語學(xué)院。
成為杭州外國語學(xué)院的一名學(xué)生后,張京沒有放棄繼續(xù)提高自己的英語水平。哪怕杭州外國語學(xué)校作為教育部認定的全國17所著名外語學(xué)校之一,里面學(xué)霸數(shù)不勝數(shù),但張京還是能夠憑借優(yōu)異的成績名列前茅。
高中張京的各科成績都保持在班級前五,學(xué)校英語相關(guān)的比賽,張京不是第一就是第二。
在同齡的高中學(xué)生還在為了考試或英語語法發(fā)愁時,張京已經(jīng)開始攻克大學(xué)才會面臨的四六級難題。同時,張京還是一名德智體美勞全面發(fā)展的學(xué)生。
在杭州外國語學(xué)校期間,她經(jīng)常參加才藝表演。張京畫得一手好畫,學(xué)校晚會上也常常能夠看見她唱歌跳舞主持的畫面。體育運動方面,張京成績也不錯,她最喜歡的運動是排球。
據(jù)同學(xué)回憶,張京高中時期性格開朗,很容易和同學(xué)們玩鬧在一起。不過張京經(jīng)常思考問題,有時候一思考便會陷入沉思,直到將問題想透徹想明白為止。
與同齡人相比,張京的心理年齡好像更大一些,她做事不像普通高中生毛躁,總是不慌不忙寵辱不驚。
高二時,張京因為成績優(yōu)異獲得了一筆獎學(xué)金。她將獎學(xué)金拿給父母,但父母沒有收下,也沒有像眾多中國家長一樣“暫時保管”,他們將這筆獎學(xué)金留給張京,要她自己選擇如何花費。
在高二暑假時,張京拿著自己得來的獎學(xué)金去英國游學(xué)。在英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)游學(xué)的那幾天,張京認識到了當(dāng)?shù)氐囊粋€英國女高中生,兩人相見如故并且成為對方的好友。
在十天的游玩中,女高中生充當(dāng)導(dǎo)游,給張京留下了美妙的回憶?;貒髢扇说穆?lián)系也沒有中斷,至今仍是好友。
“高考考入外交學(xué)院,畢業(yè)成為外交部一員”
張京在杭州外國語學(xué)習(xí)時的班主任胡躍波曾經(jīng)回憶道,她是一個執(zhí)著專注的人,在很小的時候?qū)ψ约旱娜松阌辛艘?guī)劃,清楚地知道自己想要什么。
張京的父母對女兒的教育也十分重視,學(xué)校開家長會的時候,每次都是父母兩人一同前來。
高三時,杭州外國語學(xué)院有保送清華、北大這兩所中國頂尖學(xué)府的名額,而以當(dāng)時張京拔尖的成績足以進入清華、北大就讀,但為了實現(xiàn)從小的外交翻譯官夢想,張京還是拒絕了清華、北大,選擇保送外交學(xué)院的英語專業(yè)。
外交學(xué)院位于北京市,是中國外交部唯一直屬高校。這所學(xué)校自建校以來,培養(yǎng)過不少優(yōu)秀的翻譯官校友。2003年,張京正式成為外交學(xué)院英語專業(yè)的一名學(xué)生。
在外交學(xué)院讀書期間,張京并沒有忘記自己的理想,她知道想要成為一名優(yōu)秀的外交翻譯官,不僅要有扎實的專業(yè)能力,更需要個人的強大心理素質(zhì)。
在大學(xué)期間,張京多次參加各種比賽來鍛煉自己的心理承受力。
她與隊友配合默契,合作參加第十屆“外研社杯”全國英語辯論賽,并披荊斬棘拿下冠軍。同時,在第十屆“21世紀杯”英語演講比賽中她獲得了全國第二名。
在校期間,她還主持過多個校園活動。由于本身過硬的專業(yè)知識以及出眾大氣的相貌,張京在校期間被人稱為“牛掰學(xué)姐”,更是有不少人將她視作才女、大學(xué)?;?。
2007年,外交部首次對外招收200多名各類翻譯。躍躍欲試想要成為外交部翻譯官一員的人很多。外交部并沒有放寬人員篩選條件,而是對應(yīng)聘者在翻譯水平,心理測試,語言表達等方面提出了極高的要求。
2007年,張京恰逢從外交學(xué)院畢業(yè),她成了被選中的兩百名翻譯之一。
不過想要坐在國家領(lǐng)導(dǎo)身邊翻譯顯然還是不夠的,作為外交翻譯官,要求可不是一般人能夠想象的嚴格。他們需要在極短的時間內(nèi),也許就在幾秒間,便將自己聽到的內(nèi)容吸收、拆分、重構(gòu)、輸出,而且需要將原句的意思以高標(biāo)準翻譯出來。
外交無小節(jié),翻譯官作為傳達國家聲音的使者,一言一語都容不得任何錯誤。這便要求翻譯官也需要“臺上一分鐘,臺下十年功”。
后來,張京又經(jīng)過了長達一年的“魔鬼訓(xùn)練”,每天需要做大量的英語聽力、口譯筆譯的練習(xí)。
外交部每年最后留下的人不到百分之四,而張京就是2007年外交部對外招收的翻譯中,打敗200余位翻譯人員最終脫穎而出順利成為翻譯官的唯一一個人。
“因出色長相走紅網(wǎng)絡(luò)”
在外交部工作,一言一行都代表著國家的形象。要求張京作為翻譯能隨機應(yīng)變的同時,更需要她能夠駕馭隨時隨地的高清鏡頭。
2013年3月,兩會期間,身穿黑色職業(yè)裝,留著披肩長發(fā),舉止大方神情專注的張京吸引了不少觀眾的注意。她在翻譯期間,以敬業(yè)的態(tài)度和表情的冷艷吸引了不少現(xiàn)場攝影師的目光,他們紛紛將鏡頭對準了張京。
一張張京低眉的照片因為酷似趙薇而在網(wǎng)絡(luò)上走紅,很多網(wǎng)友稱她為“翻譯界小趙薇”“兩會最美翻譯”“女神翻譯”等。
有網(wǎng)友在這次扒出來張京2005年參加英語口語比賽的視頻,視頻中的張京面容青澀,臺下的評委在詢問她未來的理想時,張京直言道,自己將來想要成為一名成功的外交官。
看到了張京的生活照后,很多網(wǎng)友直呼,原來張京的生活照和工作照反差如此大。
在美麗的外表下,張京還擁有著一顆對夢想堅持不懈的心。美麗的皮囊和滿腹詩書的氣質(zhì)同時出現(xiàn)在張京身上,讓網(wǎng)友對她更為好奇。
但張京在互聯(lián)網(wǎng)一夜爆紅之后,反倒沒有借用網(wǎng)紅的身份來為此謀財,她第一時間清空了自己的社交賬號。
張京本人表示意外走紅是完全沒有預(yù)料到的事情。張京深知自己是一名外交部的工作人員,在某種程度上,自己的一言一行代表著國家的形象。她不希望網(wǎng)友深扒自己過去的言論,希望網(wǎng)友能夠不要把注意力放在自己的個人事情中。
意外地走紅對于張京的生活沒有太大的影響,她繼續(xù)在外交部擔(dān)任著各項重大會議的翻譯工作,也在不斷提升自己作為翻譯官的實力。
張京在杭州外國語學(xué)校的一名師弟曾經(jīng)向媒體透露,自己曾在一場翻譯活動中見證過張京的實力。她現(xiàn)場口譯的反應(yīng)十分快速,用詞也足夠精準。
在活動之后,學(xué)弟與張京見了面。張京本人并非是在鏡頭前翻譯時的“高冷”樣子,在得知對方是張京的學(xué)弟以后,張京耐心地與他交流,為人平易近人,身上也沒有什么架子。
“以出色的業(yè)務(wù)能力展現(xiàn)中國風(fēng)采”
2021年3月18日,中美高層戰(zhàn)略對話在美國阿拉斯加州最大的城市安克雷奇舉行。這次中美高層戰(zhàn)略對話在網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了不少網(wǎng)友的談?wù)摗?/p>
在這次會議中,不單是中國外交部擲地有聲的發(fā)言讓網(wǎng)友為如今祖國的強大感到熱血澎湃,也有不少網(wǎng)友注意到了這次在中方代表桌一側(cè)默默聆聽的美女翻譯,張京。
在這次對話中,楊潔篪主任現(xiàn)場進行了十六分鐘的臨時脫稿發(fā)言。
就當(dāng)楊潔篪主任準備讓身旁的王毅部長接著講話時,在旁邊一直記著筆記的張京轉(zhuǎn)過頭來對楊潔篪主任問道:“我先······我先翻譯一下?!?/p>
楊主任笑道:“翻吧你。”同時,楊主任還說到:“It is a test for the interpreter.(這對于翻譯員來說也是個考驗。)”。
顯然領(lǐng)導(dǎo)也認為這次長達16分鐘的臨時發(fā)言,對翻譯員的壓力不小。
隨后美方代表,美國國務(wù)卿布林肯也回復(fù)道,“We are going to give the translator a raise.(該給翻譯員加薪。)”。
在得到同意后,張京持續(xù)翻譯了10幾分鐘,將楊潔篪主任長達16分鐘的臨時脫稿發(fā)言,出色地傳遞給了美方。
對于普通的一名翻譯來說,翻譯長度一般不會超過三分鐘,而五分鐘左右便已經(jīng)差不多達到了翻譯的極限。
然而張京卻在這樣重要嚴肅的場合,臨危不懼,完美翻譯出了16分鐘的臨時演講。她翻譯的內(nèi)容流暢通順,和楊潔篪主任的發(fā)言一句不差。
而同場會晤中,坐在美國國務(wù)卿布林肯右手邊的便是美方的翻譯官。在這種重要的場合,美方翻譯官染了一頭存在感極強的紫發(fā)。
并在翻譯過程中多次出現(xiàn)錯誤,結(jié)巴,甚至有在傳達過程中,將布林肯的對話加入自己的“理解”。
不僅在翻譯過程中加入了兩句布林肯沒有說過的話語,更是在翻譯語氣上加深了攻擊中國的意思,使原本平和的布林肯發(fā)言聽起來充滿了十足的火藥味。
相比之下,中美雙方翻譯人員的實力一目了然。美方的翻譯人員更是遭到了美國本土媒體的批評。有美國網(wǎng)友評論美國的翻譯人員“像是小丑在表演”。
在兩國翻譯的對比下,更能夠感受到中方對于這次會晤的誠意。也更加體現(xiàn)出了張京作為一名翻譯員身經(jīng)百戰(zhàn)后強大的心理素質(zhì)和優(yōu)秀的業(yè)務(wù)能力。
未來張京的翻譯道路還會出現(xiàn)怎樣的光芒我們無法預(yù)知,但張京已經(jīng)用實力向我們展示了中國翻譯員的風(fēng)采。
張京的成功取決于她從小對于外交翻譯官夢想的堅持。只要找準自己未來的方向,執(zhí)著于自己的夢想,成為一個堅定有主見的人,相信每個人總有夢想成真的一天!
每個父母和孩子都希望自己能夠考出優(yōu)異的成績,但是,任何人之間也總是存在差距,該怎么辦呢?
應(yīng)廣大家長的需要,給大家推薦這套對標(biāo)中高考要求的技巧套裝——《等你在北大清華》,這套書有兩本,分別是《等你在清華》、《等你在北大》,通過這套書,可以讓孩子們迅速找到適合自己的學(xué)習(xí)方法。
這套書是清華北大等學(xué)霸的真實事件的分享,共分為三個篇章,奮斗篇他們的奮斗過程,里面講述了他們是如何走過高三,如何調(diào)整心態(tài),如何考上清華北大的奮斗故事。青春篇是讓孩子懂得感恩,學(xué)會珍惜。技巧篇是他們對學(xué)習(xí)技巧和學(xué)習(xí)方法的總結(jié)和建議,滿滿的都是干貨。
一、奮斗篇:由上百名經(jīng)驗豐富的精英老師和學(xué)霸們總結(jié)了每個科目的學(xué)習(xí)技巧,讓孩子從學(xué)習(xí)中找到奮斗的動力和信心。
二、青春篇:分享了各省市高考狀元的學(xué)習(xí)心路,以及快速提高各個學(xué)科成績的學(xué)習(xí)方法,針對中考和高考考點一個個突破。
三、技巧篇:這篇都是純粹的教學(xué)技巧,各個學(xué)科的常見考點和難點都分析的非常細,讓所有知識點變得簡單好記易理解,可以快速提高各科學(xué)習(xí)成績。
這套書都是學(xué)霸們發(fā)自肺腑的分享,書中都是他們經(jīng)歷過后的總結(jié),一些方法論可以拿來直接用,無論你是焦慮的家長還是高一高二時期迷茫的學(xué)生,或者你將面臨高三的壓力,都可以通過這套書找到適合你的學(xué)習(xí)方法和心態(tài)調(diào)整方法。家長和孩子都值得認真學(xué)習(xí)。
我始終相信磨刀不誤砍柴工,聰明的孩子不僅要努力,方法比單純的苦學(xué)更重要,掌握了好方法,有了好心態(tài),成績的提升便能水到渠成。
這套《等你在清華北大》一定要送給孩子,它或許會成為孩子人生中一個非常重要的轉(zhuǎn)折點。這本書中不光有逆襲生的心路歷程,也有錯題的整理技巧,更有不為人知的記憶方法,心態(tài)調(diào)整和學(xué)習(xí)干貨,可以說是陪在你身邊最具能量的學(xué)習(xí)動力了!
如果家里有還沒中考,高考的家長朋友,不妨讓孩子看一看文末這100位清華北大的學(xué)習(xí)方法和經(jīng)驗,總有一個學(xué)霸的學(xué)習(xí)方法適合你家的孩子,另外還有《學(xué)習(xí)高手》,這本書的作者李拓遠,曾親自拒絕保送清華的資格,用自己獨特的學(xué)習(xí)方法最終被保送到耶魯大學(xué),這樣的學(xué)習(xí)方法難道不值得孩子們?nèi)W(xué)習(xí)嗎?
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。