熱詞|“彈窗”用英語怎么說?
參考消息網5月16日報道 疫情當前,不少北京市民最近遇到了“健康寶”被彈窗的情況,彈窗成了這段時間人們密切關注的對象。
在說彈窗之前,我們先來說說“健康寶”。據北京市人民政府網站介紹,除了可以叫它“Jiankang Bao”之外,“健康寶”有一個英文名字:“Health Kit”。它是一個小程序(mini-program),人們可以用它查詢自身健康狀態(tài)(check your own health status)以及核酸檢測結果(nucleic acid testing result),查詢結果可以作為復工復產、出入社區(qū)等的防疫相關健康狀態(tài)參考?!敖】祵殹庇芯G碼、黃碼和紅碼三種健康碼(health code),分別對應三種不同的健康狀態(tài):未見異常(no abnormal conditions)、居家觀察(observation at home)和集中觀察(quarantine at designated places)。
彈窗一般是指打開網頁、軟件、手機APP等的時候自動彈出的窗口?!氨本┙】祵殹睆棿爸饕糜谔崾疽恍┤巳郝男蟹酪吡x務,這種彈窗其實是一種通知(notification)或者提示(alert),它的英文是“pop-up notification”,表達“‘健康寶’彈窗了”可以用an alert popped up on ones Health Kit。動詞短語pop up意思是“突然地出現(xiàn)或發(fā)生”,形容詞pop-up意思是“突然出現(xiàn)或發(fā)生的”。日常生活中十分常見并且讓不少人深惡痛絕的一種彈窗是彈出式廣告(pop-up advertisement/ad),pop-up也可以直接用作名詞表示彈出式廣告。此外,pop-up也可以表示其他的意思,比如pop-up shop是快閃店,pop-up book是受很多孩子喜愛的立體書。(李莎)
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。